Paroles et traduction Fito y Fitipaldis - Antes de que cuente diez - Directo Teatro Arriaga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antes de que cuente diez - Directo Teatro Arriaga
Before I Count to Ten - Live at Arriaga Theater
Puedo
escribir
y
no
disimular,
I
can
write
and
not
hide
it,
Es
la
ventaja
de
irse
haciendo
viejo,
It's
the
advantage
of
getting
old,
No
tengo
nada
para
impresionar,
I
have
nothing
to
impress,
Ni
por
fuera
ni
por
dentro,
Neither
inside
nor
outside,
La
noche
en
vela
va
cruzando
el
mar,
The
sleepless
night
is
crossing
the
sea,
Porque
los
sueños
viajan
con
el
viento,
Because
dreams
travel
with
the
wind,
Y
en
mi
ventana
sopla
en
el
cristal,
And
in
my
window
it
blows
on
the
glass,
Mira
a
ver
si
estoy
despierto.
See
if
I'm
awake.
Me
perdí
en
un
cruce
de
palabras,
I
got
lost
in
a
crossroads
of
words,
Me
anotaron
mal
la
dirección,
They
wrote
down
my
address
wrong,
Ya
grabé
mi
nombre
en
una
bala,
I
already
engraved
my
name
on
a
bullet,
Ya
probe
la
carne
de
cañón...
I
already
tasted
cannon
fodder...
Ya
lo
tengo
todo
controlado,
I've
got
it
all
under
control,
Y
alguién
dijo
no
no
no
no
no
And
someone
said
no
no
no
no
no
Que
ahora
viene
el
viento
de
otro
lado,
That
now
the
wind
is
coming
from
the
other
side,
Dejame
el
timón.
Leave
me
the
helm.
Y
alguien
dijo
no
no
no...
And
someone
said
no
no
no...
Lo
que
me
llevará
al
final,
What
will
lead
me
to
the
end,
Serán
mis
pasos
no
el
camino.
Will
be
my
steps
not
the
path.
No
ves
que
siempre
vas
detrás,
Don't
you
see
that
you're
always
behind,
Cuando
persigues
al
destino.
When
you
chase
destiny.
Siempre
es
la
mano
y
no
el
puñal,
It's
always
the
hand
and
not
the
dagger,
Nunca
es
lo
que
pudo
haber
sido,
It's
never
what
could
have
been,
No
es
porque
digas
la
verdad,
It's
not
because
you
tell
the
truth,
Es
porque
nunca
me
has
mentido...
It's
because
you've
never
lied
to
me...
No
voy
a
sentirme
mal,
I'm
not
going
to
feel
bad,
Si
algo
no
me
sale
bien.
If
something
doesn't
go
right
for
me.
He
aprendido
a
derrapar,
I've
learned
to
skid,
Y
a
chocar
con
la
pared.
And
to
crash
into
the
wall.
Que
la
vida
se
nos
va,
That
life
is
going
away
from
us,
Como
el
humo
de
este
tren,
Like
the
smoke
from
this
train,
Como
un
beso
en
un
portal,
Like
a
kiss
in
a
portal,
Antes
de
que
cuente
diez...
Before
I
count
to
ten...
Y
no
volveré
a
sentirme
extraño,
And
I
won't
feel
strange
again,
Aunque
no
me
llegue
a
conocer...
Even
if
I
don't
get
to
know
you...
Y
no
volveré
a
quererte
tanto,
And
I
won't
love
you
so
much
again,
Y
no
volveré
a
dejarte
de
querer.
And
I
won't
stop
loving
you
again.
Deje
de
volar,
me
hundí
en
el
barro,
I
stopped
flying,
I
sank
in
the
mud,
Y
entre
tanto
barro
me
encontré,
And
among
so
much
mud
I
found,
Algo
de
calor
sin
tus
abrazos.
Some
warmth
without
your
embrace.
Ahora
se
que
nunca
volveré.
Now
I
know
I'll
never
come
back.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolfo Cabrales Mato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.