Paroles et traduction Fito y Fitipaldis - La Casa por el Tejado
La Casa por el Tejado
The House Through the Roof
Parece
que
ya
empiezo
a
entender
It
seems
that
I'm
finally
starting
to
understand
Las
cosas
importantes
aquí
The
important
things
here
Son
las
que
están
detrás
de
la
piel
Are
those
that
are
behind
the
skin
Y
todo
lo
demás
And
everything
else
Empieza
donde
acaban
mis
pies
Starts
where
my
feet
go
Después
de
mucho
tiempo
aprendí
After
a
long
time
I
learned
Que
hay
cosas
que
mejor
no
aprender
That
there
are
things
that
are
better
not
to
learn
El
colegio
poco
me
enseñó
School
taught
me
little
Si
es
por
esos
libros,
nunca
aprendo
If
it's
from
those
books,
I
never
learn
A
coger
el
cielo
con
las
manos
To
reach
for
the
sky
A
reír
y
a
llorar
lo
que
te
canto
To
laugh
and
to
cry
what
I
sing
to
you
A
coser
mi
alma
rota
To
mend
my
broken
soul
A
perder
el
miedo
a
quedar
como
un
idiota
To
lose
the
fear
of
being
an
idiot
Y
a
empezar
la
casa
por
el
tejado
And
to
start
the
house
through
the
roof
A
poder
dormir,
cuando
tú
no
estás
a
mi
lado
To
be
able
to
sleep,
when
you're
not
by
my
side
Menos
mal
que
fui
un
poco
granuja
It's
a
good
thing
I
was
a
bit
of
a
hooligan
Todo
lo
que
sé,
me
lo
enseñó
una
bruja
All
that
I
know,
I
learnt
from
a
witch
¿No
ves
que,
por
dentro,
estoy
en
ruinas?
(ruinas)
Can't
you
see
that,
inside,
I'm
in
ruins?
(ruins)
Mi
cigarro
va
quemando
el
tiempo
My
cigarette
is
burning
out
the
time
Tiempo
que
se
convirtió
en
ceniza
Time
that
turned
to
ash
No
digo
diferente,
digo
raro
(raro)
I
don't
say
different,
I
say
rare
(rare)
Ya
no
sé
si
el
mundo
está
al
revés
I
no
longer
know
if
the
world
is
upside
down
O
soy
yo
el
que
está
cabeza
abajo
Or
if
it's
me
who's
standing
on
my
head
El
colegio
poco
me
enseñó
School
taught
me
little
Si
es
por
el
maestro,
nunca
aprendo
If
it's
the
teacher,
I
never
learn
A
coger
el
cielo
con
las
manos
To
reach
for
the
sky
A
reír
y
a
llorar
lo
que
te
canto
To
laugh
and
to
cry
what
I
sing
to
you
A
coser
mi
alma
rota
To
mend
my
broken
soul
A
perder
el
miedo
a
quedar
como
un
idiota
To
lose
the
fear
of
being
an
idiot
Y
a
empezar
la
casa
por
el
tejado
And
to
start
the
house
through
the
roof
A
poder
dormir,
cuando
tú
no
estás
a
mi
lado
To
be
able
to
sleep,
when
you're
not
by
my
side
Menos
mal
que
fui
un
poco
granuja
It's
a
good
thing
I
was
a
bit
of
a
hooligan
Todo
lo
que
sé
me
lo
enseñó
una
bruja
All
that
I
know
was
taught
to
me
by
a
witch
(No
estás)
(You're
not
here)
(No
estás)
(You're
not
here)
Y
en
el
sur
de
tu
cuerpo
sé
dónde
ir
(no
estás)
And
in
the
south
of
your
body
I
know
where
to
go
(you're
not
here)
Atento
de
esa
estúpida
sonrisa
que
mi
cara
refleja
Mindful
of
that
stupid
smile
that
my
face
reflects
Los
días
de
lluvia
y
tormenta
(no
estás)
The
days
of
rain
and
storm
(you're
not
here)
Como
colgados
a
mal
(no
estás)
Like
badly
hung
(you're
not
here)
Seré
un
pobre
infeliz
si
me
falta
el
jardín
de
las
delicias
y
to'
I'll
be
a
poor
wretch
if
I
miss
the
garden
of
delights
and
more
Bajo
tu
falda
aunque,
sé
de
buena
tinta,
que
no
es
solo
para
mí
(no
estás)
Under
your
skirt,
although,
I
know
on
good
ink,
that
it's
not
just
for
me
(you're
not
here)
Cuentan
maravillas,
mis
amigos,
de
ti
(no
estás
a
mi
lado)
They
tell
wonders,
my
friends,
of
you
(you're
not
by
my
side)
(No
estás
a
mi
lado)
(You're
not
by
my
side)
(No
estás
a
mi
lado)
(You're
not
by
my
side)
No
estás
a
mi
lado
You're
not
by
my
side
(No
estás
a
mi
lado)
(You're
not
by
my
side)
No
estás
a
mi
lado
You're
not
by
my
side
No
estás
a
mi
lado
You're
not
by
my
side
(No
estás
a
mi
lado)
(You're
not
by
my
side)
No
estás
a
mi
lado
You're
not
by
my
side
No
estás
a
mi
lado
You're
not
by
my
side
No
estás
a
mi
lado
You're
not
by
my
side
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolfo Cabrales Mato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.