Paroles et traduction Five Iron Frenzy - Banner Year
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banner Year
Год под знаменем
A
banner
year
1864,
don't
want
the
red
man
anymore,
Знаменательный
год
1864,
больше
не
нужны
краснокожие,
Can't
have
them
taking
up
good
land.
Нельзя
позволить
им
занимать
хорошую
землю.
Give
them
a
token
flag,
trade
pipes
and
shake
some
hands,
Дайте
им
символический
флаг,
обменяйтесь
трубками
мира
и
пожмите
руки,
Tell
them
the
white
stripes
stand
for
peace.
Скажите
им,
что
белые
полосы
означают
мир.
Say
if
they
raise
red
white
and
blue,
Скажите,
что
если
они
поднимут
красно-бело-синий
флаг,
Blue
coats
will
never
shoot
at
you,
Синие
мундиры
никогда
в
них
не
выстрелят,
But
stripes
will
loose
their
sheen,
Но
полосы
потеряют
свой
блеск,
Black
Kettle
was
their
chief,
he
only
wanted
peace,
Черный
Котел
был
их
вождем,
он
хотел
только
мира,
Under
the
flag...
a
massacre
at
Sand
Creek.
Под
флагом...
резня
в
Сэнд-Крик.
Wave
your
flag.
Salivate.
Размахивай
своим
флагом.
Слюнки
текут.
Stirring
feelings
of
pride
and
hate.
Разжигание
чувств
гордости
и
ненависти.
A
peace
of
cloth
can't
hold
your
faith.
Кусок
ткани
не
может
вместить
твою
веру.
No
flag
flies,
no
banner
waves,
Ни
один
флаг
не
развевается,
ни
одно
знамя
не
колышется,
See
the
empty
pole
above
his
empty
grave.
Видишь
пустой
флагшток
над
его
пустой
могилой.
No
one
knows
where
he
lies,
Никто
не
знает,
где
он
лежит,
And
no
one
know
just
why
he
had
to
die.
И
никто
не
знает,
почему
он
должен
был
умереть.
A
banner
year
1868,
a
bitter
end
a
twist
of
fate.
Знаменательный
год
1868,
горький
конец,
поворот
судьбы.
Maps
won't
hold
this
melanoma,
Карты
не
вместят
эту
меланому,
Blurry
part
of
Oklahoma,
Размытую
часть
Оклахомы,
Where
Custer
shot
and
killed
Black
Kettle.
Где
Кастер
застрелил
Черного
Котла.
Wave
your
flag.
Salivate.
Размахивай
своим
флагом.
Слюнки
текут.
Stirring
feelings
of
pride
and
hate.
Разжигание
чувств
гордости
и
ненависти.
A
peace
of
cloth
can't
hold
your
faith.
Кусок
ткани
не
может
вместить
твою
веру.
No
flag
flies,
no
banner
waves,
Ни
один
флаг
не
развевается,
ни
одно
знамя
не
колышется,
See
the
empty
pole
above
his
empty
grave.
Видишь
пустой
флагшток
над
его
пустой
могилой.
No
one
knows
where
he
lies,
Никто
не
знает,
где
он
лежит,
And
no
one
know
just
why
he
had
to
die.
И
никто
не
знает,
почему
он
должен
был
умереть.
A
promise
is
a
promise,
Обещание
есть
обещание,
A
judge
of
character.
Показатель
характера.
His
banner
over
me
is
love.
Его
знамя
надо
мной
— это
любовь.
No
flag
flies,
no
banner
waves,
Ни
один
флаг
не
развевается,
ни
одно
знамя
не
колышется,
See
the
empty
pole
above
his
empty
grave.
Видишь
пустой
флагшток
над
его
пустой
могилой.
No
one
knows
where
he
lies,
Никто
не
знает,
где
он
лежит,
And
no
one
know
just
why
he
had
to
die.
И
никто
не
знает,
почему
он
должен
был
умереть.
No
flag
flies,
no
banner
waves,
Ни
один
флаг
не
развевается,
ни
одно
знамя
не
колышется,
See
the
empty
pole
above
his
empty
grave.
Видишь
пустой
флагшток
над
его
пустой
могилой.
No
one
knows
where
he
lies,
Никто
не
знает,
где
он
лежит,
And
no
one
know
just
why
he
had
to
die.
И
никто
не
знает,
почему
он
должен
был
умереть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.