Fixpen Sill feat. Nekfeu - Après moi le déluge - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fixpen Sill feat. Nekfeu - Après moi le déluge




Après moi le déluge
После меня хоть потоп
Tu vois de quoi on parle?
Понимаешь, о чем я говорю?
Tu vois de quoi on parle? Question de bon sens
Понимаешь, о чем я говорю? Вопрос здравого смысла.
Tout se fait avec classe, on a l'aisance, la répartie
Все делается с шиком, у нас есть непринужденность, находчивость.
Depuis le départ, ça prend la confiance
С самого начала это вселяет уверенность.
Tous prêts à débattre, mais pas vraiment à réagir
Все готовы спорить, но не готовы действовать.
On verra, peut-être une fois que je serai parti
Посмотрим, может быть, когда меня не станет.
Que je serai pour de bon sur messagerie
Когда я окончательно перейду в режим ожидания.
Je sais pas ce que me réserve l'avenir
Я не знаю, что готовит мне будущее.
À vrai dire ça m'est égal, et c'est ça qui m'aide à tenir
По правде говоря, мне все равно, и это помогает мне держаться.
C'est pas la peine de parler, frère
Не стоит говорить, брат.
L'histoire, je la continue sous réserve de gagner
Я продолжу историю, если выиграю.
Dis-moi, qu'est-ce que t'allais faire?
Скажи, что ты собирался делать?
On finira par échouer quelque part
В конце концов, мы где-то потерпим неудачу.
Plus j'avance et plus la voix qui me dit "Reste calme" s'énerve
Чем дальше я продвигаюсь, тем больше раздражается голос, который говорит мне: "Сохраняй спокойствие".
Est- ce que j'ai l'air de blaguer?
Я что, похож на шутника?
Je fais que ressasser, je sais que le sable s'égraine
Я все пережевываю, я знаю, что песок времени утекает.
Le pire, c'est de ramer sans faire de vague
Хуже всего грести, не создавая волн.
C'est ne faire que passer
Это значит просто пройти мимо.
Se taire, se regarder perdre
Молчать, смотреть, как ты проигрываешь.
Je suis passé par le plan et La Ciotat
Я побывал в Плане и Ла-Сьота.
Je suis le même qu'avant, j'ai pas changé d'un iota
Я тот же, что и раньше, я ни на йоту не изменился.
Je dois me vider la tête, des gens parlent en même temps comme à l'assemblée nationale
Мне нужно очистить голову, люди говорят одновременно, как в Национальном собрании.
Aux fines herbes, un Fugees dans le poste
С пряными травами, Fugees в магнитоле.
Mes G's traînent un bout de shit dans l'froc
Мои братья таскают кусок гашиша в штанах.
Dans ma rue ça patrouille en pocket bike
На моей улице патрулируют на pocket bike.
Ça détaille à la sauvette, putain enfin de retour au bercail
Торгуют с рук, черт возьми, наконец-то я дома.
On m'a dit: "Si tu fais pas comme eux
Мне сказали: "Если ты не будешь делать как они,
Tu sera moins célèbre", ça m'a soulé
Ты будешь менее известен", меня это взбесило.
J'en ai marre de ces mercenaires
Я устал от этих наемников.
Je vois leur image se morceler
Я вижу, как их образ распадается на части.
Dites au roi de la nature de cesser de m'harceler
Скажите царю природы, чтобы он перестал меня преследовать.
Je vois les nuages s'amonceler, maintenant
Я вижу, как сгущаются тучи, теперь
Je me sens moins seul et d'humeur solaire
Я чувствую себя менее одиноким и в солнечном настроении.
Chaque fois que j'essaye de semer l'amour céleste
Каждый раз, когда я пытаюсь сеять небесную любовь.
Et quand on oublie les corps pour connaitre les âmes, on s'élève
И когда мы забываем о телах, чтобы познать души, мы возвышаемся.
Je le sais, mais sur la sellette je me noie dans l'averse
Я знаю это, но на скамье подсудимых я тону в ливне.
Je reprends mon souffle, y'a pas que moi dans l'affaire
Я перевожу дыхание, я не один в этом деле.
Trop de gens me sollicitent, mais je suis seul ici
Слишком много людей обращаются ко мне, но я здесь один.
Trop de substances illicites, et très peu sont lucides
Слишком много запрещенных веществ, и очень немногие здравомыслящие.
sont les signes? Ma vie j'en veux pas si elle est terne
Где знаки? Мне не нужна такая жизнь, если она серая.
Encore une nuit solitaire je remue ciel et terre
Еще одна одинокая ночь, когда я переворачиваю небо и землю.
Je me dis...
Я говорю себе...
Je me dis que j'ai pas d'adversaire
Я говорю себе, что у меня нет соперников.
Je décompresse une fois la tête pleine
Я расслабляюсь, когда голова полна.
Les ennuis j'en parle à personne
О проблемах я никому не рассказываю.
Beaucoup d'idées noires à faire taire
Много мрачных мыслей нужно заставить замолчать.
Je veux contrôler tous les paramètres
Я хочу контролировать все параметры.
Mais c'est loin d'être facile
Но это далеко не просто.
On m'a dit que c'était pas la peine...
Мне сказали, что это бесполезно...
Après moi le déluge
После меня хоть потоп.
Après moi le déluge, après moi...
После меня хоть потоп, после меня...
Après moi le déluge
После меня хоть потоп.
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Льет как из ведра, хочется повеситься.
Après moi le...
После меня...
Après moi le déluge...
После меня хоть потоп...
La vie fuse comme une comète
Жизнь проносится как комета.
On n'a même plus le temps de se poser
У нас даже нет времени остановиться.
J'ai pris un stylo dans ma paume
Я взял ручку в ладонь.
Précieux comme un objet d'art dans un coffret
Драгоценная, как предмет искусства в шкатулке.
J'ai pas de temps à promettre
Мне некогда обещать.
Il me reste des patients à sauver
У меня еще есть пациенты, которых нужно спасти.
Le quart-temps a sonné, c'est trop tard
Прозвучал сигнал к концу четверти, слишком поздно.
Je dois m'adonner à fond à ma science, pas passer à côté
Я должен полностью посвятить себя своей науке, а не упустить шанс.
C'est pas de cette manière que ça va glisser, merde
Так дело не пойдет, черт возьми.
C'est le graal que je souhaite agripper
Это Грааль, который я хочу схватить.
Pas dire plus tard que la musique m'a brisé
Не говорить потом, что музыка сломала меня.
Malgré la maîtrise, finalement voir que le pe-ra fait vriller
Несмотря на мастерство, в конце концов, увидеть, что деньги сводят с ума.
Au fond je suis privé d'air comme si je criais, hey
В глубине души я лишен воздуха, как будто кричу, эй.
Je suis en plein effet, j'en ai marre
Я в полном разгаре, мне надоело.
J'essaie de faire du mieux sans être bête
Я стараюсь делать все возможное, не будучи глупым.
On reste calme dans les faits, gère le bail sans fair-play
Мы сохраняем спокойствие на самом деле, управляемся без фэйр-плея.
Des crampons sous nos paires de Nike
Шипы под нашими Nike.
En fait c'est... Toujours et toujours la même merde
На самом деле это... Всегда одна и та же дрянь.
On cherche la lumière loin des réverbères
Мы ищем свет вдали от фонарей.
Toujours et toujours la même merde, trop de haine à déverser
Всегда одна и та же дрянь, слишком много ненависти, чтобы излить.
Besoin d'un peu d'air frais, poto je suis à sec
Нужен глоток свежего воздуха, братан, я на мели.
Faut que je fuie la guerre, pris dans le vide
Мне нужно бежать от войны, попав в пустоту.
Silence, dissidence, petite finance, le fond du puits s'assèche
Тишина, инакомыслие, небольшие финансы, дно колодца пересыхает.
C'est ici que la suite s'achève, d'abord
Здесь продолжение заканчивается, сначала.
Je n'entends plus le bruit de ma peine, à force
Я больше не слышу звука своей боли, с трудом.
Nan, nan... Je n'entends plus le bruit de ma peine
Нет, нет... Я больше не слышу звука своей боли.
Nan, nan... Je n'entends plus le bruit de ma peine
Нет, нет... Я больше не слышу звука своей боли.
C'est la merde, c'est la merde
Это дерьмо, это дерьмо.
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Я больше не слышу звука своей боли.
Après moi le déluge
После меня хоть потоп.
Après moi le déluge, après moi...
После меня хоть потоп, после меня...
Après moi le déluge
После меня хоть потоп.
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Льет как из ведра, хочется повеситься.
Après moi le...
После меня...
Après moi le déluge...
После меня хоть потоп...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.