Paroles et traduction Fixpen Sill - Casse-tête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meyso
à
la
prod
Meyso
on
the
beat
C'est
qui,
c'est
qui?
C'est
KER
Who
is
it,
who
is
it?
It's
KER
Pour
mon
Fixpen
For
my
Fixpen
Pour
mon
5 Maj',
frère
For
my
5 Maj',
bro
Pour
ma
Section
O
For
my
Section
O
Pour
ma
famille
et
tous
mes
amis
du
château
For
my
family
and
all
my
friends
from
the
castle
Car
j'ai
pas
d'quoi
m'vanter
Because
I
have
nothing
to
brag
about
En
fait
j'gamberge,
j'ai
l'droit
d'changer
In
fact,
I'm
struggling,
I
have
the
right
to
change
Pour
lancer
enfin
c'que
j'prétends
faire
To
finally
launch
what
I
intend
to
do
J'étends
mes
aptitudes,
j'ai
quitté
la
fac
I'm
extending
my
skills,
I
left
college
J'ai
vu
le
rap
qui
m'a
dit:
"Viens",
puis
comme
Néo
j'ai
gobé
la
pilule
I
saw
rap
that
told
me:
"Come
on",
then
like
Neo
I
swallowed
the
pill
Des
lance-pierres
ne
feront
rien,
j'ralentis
le
temps
Slingshots
won't
do
anything,
I'm
slowing
down
time
Je
fonce,
t'as
senti
le
vent
I'm
rushing,
you
felt
the
wind
Dans
c'game,
j'reste
à
fond,
sans
cesse
In
this
game,
I
stay
fully
focused,
constantly
Ça,
y'a
pas
qu'mes
darons
qui
le
pensent
It's
not
only
my
folks
who
think
so
Car
déjà
tout
petit
j'envisageais
l'agrandissement
Because
already
as
a
child,
I
was
considering
expansion
Apprends
vite
que
sans
hésiter
j'franchis
les
sentiers
battus
Learn
quickly
that
I'm
breaking
new
ground
without
hesitation
T'en
es
pas
sûr
mais
calcule
le
transit
You're
not
sure
but
calculate
the
transit
Alors
qu'tu
fuis
genre
Pierce
Brosnan
dans
Le
Pic
de
Dante
While
you
run
away
like
Pierce
Brosnan
in
Dante's
Peak
Avec
la
peur
de
n'pas
atteindre
tes
maudits
objectifs
de
vente
With
the
fear
of
not
reaching
your
damn
sales
targets
J'plane
tel
Pegasus,
intransigeant
quand
il
s'agit
d'm'aplatir
I
soar
like
Pegasus,
uncompromising
when
it
comes
to
flattening
myself
Tu
t'es
avachi
gentiment,
il
me
semble
You
slumped
down
nicely,
it
seems
to
me
J'suis
pas
d'Paris,
j'ai
habité
l'Île-de-France
jadis
I'm
not
from
Paris,
I
used
to
live
in
Ile-de-France
Frauder
en
Thalys,
pas
pour
des
trafics
de
blanche
Defrauding
Thalys,
not
for
cocaine
trafficking
L'ami,
t'es
l'caniche
dans
lequel
mes
canines
se
plantent
Dude,
you're
the
poodle
in
which
my
canines
sink
S'te
plaît,
j'resterai
le
même
le
temps
que
l'mécanisme
change
Please,
I'll
stay
the
same
as
long
as
the
mechanism
changes
Depuis,
je
frotte
mes
semelles,
l'époque
des
querelles
est
finie
Since
then,
I've
been
rubbing
my
soles,
the
era
of
quarrels
is
over
Et
celle
des
bikinis
paraît
proche
And
the
bikini
one
seems
close
Construit
de
marbre
et
d'or,
le
rap,
c'est
mon
domaine
privé
Built
of
marble
and
gold,
rap
is
my
private
domain
J'y
vais
pour
chiller
ou
alors
pour
piller
ta
récolte
I
go
there
to
chill
or
to
plunder
your
harvest
Tu
connais
l'remède:
zeb
et
stylo
You
know
the
remedy:
weed
and
pen
J'opère
avant
le
lever
d'rideau
pour
ensuite
l'imbiber
d'acétone
I
operate
before
the
curtain
rises
to
then
soak
it
in
acetone
Et
j'aimerais
filer
dans
les
astres
And
I
would
like
to
spin
in
the
stars
Pouvoir
vibrer
dans
mes
baskets,
chiller
dans
des
sapes
fraîches
To
be
able
to
vibrate
in
my
sneakers,
chill
in
fresh
shoes
Kiffer
dans
des
salles
pleines
Enjoy
in
crowded
venues
J'ai
tout
compris
dans
l'message
I
understood
everything
in
the
message
Le
but
c'est
d'éviter
les
risques
et
tous
les
casse-têtes
The
goal
is
to
avoid
risks
and
all
the
puzzles
Et
j'aimerais
filer
dans
les
astres
And
I
would
like
to
spin
in
the
stars
Pouvoir
vibrer
dans
mes
baskets,
chiller
dans
des
sapes
fraîches
To
be
able
to
vibrate
in
my
sneakers,
chill
in
fresh
shoes
Kiffer
dans
des
salles
pleines
Enjoy
in
crowded
venues
J'ai
tout
compris
dans
l'message
I
understood
everything
in
the
message
Le
but
c'est
d'éviter
les
risques
et
tous
les
casse-têtes
The
goal
is
to
avoid
risks
and
all
the
puzzles
J'deviens
fou
à
lier
et
rien
n'me
soulage
I'm
going
crazy
and
nothing
relieves
me
Ça
la
fout
mal,
comme
manquer
d'courage
lors
d'une
course
à
pied
It
sucks,
like
running
out
of
courage
during
a
foot
race
J'm'exile
au
goulag,
dans
l'but
de
pister
d'nouvelles
techniques
de
découpage
I
exile
myself
to
the
gulag,
in
order
to
track
down
new
cutting
techniques
Tôt
ou
tard,
vous
serez
contraints
d'avouer
que
vous
l'saviez
Sooner
or
later,
you
will
be
forced
to
admit
that
you
knew
it
Le
coup
part,
toute
la
merde
que
j'entends
s'envole
The
shot
goes
off,
all
the
crap
I
hear
flies
away
C'est
comme
quand
j'entame,
j'rentre
dans
l'tas
en
sandales
It's
like
when
I
start,
I
go
into
the
pile
in
sandals
Remballe
tes
gants
d'boxe
Pack
your
boxing
gloves
Quand
t'entends
ça
tu
planques
ta
banderole
When
you
hear
that,
you
hide
your
banner
T'adoptes
à
force
le
slogan
d'en
face
You
end
up
adopting
the
slogan
opposite
C'est
transcendantal
quand
j'cause,
accroc
du
microphone
It's
transcendental
when
I
speak,
addicted
to
the
microphone
Ni
trop
beau,
ni
trop
fort
vu
qu'j'me
tize
au
rhum
sans
eau
Neither
too
handsome
nor
too
strong
since
I'm
getting
drunk
on
rum
without
water
J'ai
commis
d'grandes
fautes
puis
j'me
suis
mis
aux
normes
I
made
big
mistakes
then
I
complied
with
the
standards
Revêtis
l'manteau
afin
d'couvrir
les
vices
qu'impliquent
le
maillot
tricolore
Put
on
the
coat
to
discover
the
vices
involved
in
the
tricolor
jersey
Tant
d'mots
à
graver
sur
ma
feuille
So
many
words
to
engrave
on
my
sheet
Autour
ça
parle
de
partout
Around
it
speaks
everywhere
Avoue,
au
fond
plus
personne
n's'écoute,
la
preuve
Admit
it,
deep
down
no
one
listens
anymore,
the
proof
La
foule
s'abreuve
avec
la
teub
des
multinationales
The
crowd
is
leaving
with
the
multinational's
teub
Plus
d'climat
jovial,
la
brume
s'est
installée
tout
à
l'heure,
doucement
No
more
jovial
climate,
the
mist
settled
in
earlier,
gently
Du
coup,
j'manœuvre
en
douce,
prends
mes
aises
So,
I
maneuver
gently,
take
my
ease
Sans
laisser
les
frères
en
détresse
dans
un
coupe-gorge
Without
leaving
the
brothers
in
distress
in
a
cutthroat
Des
séquences
extrêmes
hantent
mes
pensées
Extreme
sequences
haunt
my
thoughts
Transforment
l'ensemble
de
c'que
j'étais
censé
faire
Transform
all
of
what
I
was
supposed
to
do
Ça
change
les
causes
que
j'pensais
défendre
It
changes
the
causes
I
thought
I
was
defending
Tant
pis,
nique
ces
banquiers,
je
n'fais
qu'dépenser
des
centimes
Too
bad,
fuck
these
bankers,
I'm
just
spending
pennies
C'est
en
ces
termes
que
ces
vampires
souhaitent
m'étrangler
It
is
in
these
terms
that
these
vampires
wish
to
strangle
me
L'espérance
est
vaine
Hope
is
futile
Le
manque
d'aisance
fait
qu'j'freine
quand
j'ai
l'envie
d'm'élancer
dans
l'vide
The
lack
of
ease
makes
me
brake
when
I
feel
like
throwing
myself
into
the
void
Et
j'aimerais
filer
dans
les
astres
And
I
would
like
to
spin
in
the
stars
Pouvoir
vibrer
dans
mes
baskets,
chiller
dans
des
sapes
fraîches
To
be
able
to
vibrate
in
my
sneakers,
chill
in
fresh
shoes
Kiffer
dans
des
salles
pleines
Enjoy
in
crowded
venues
J'ai
tout
compris
dans
l'message
I
understood
everything
in
the
message
Le
but
c'est
d'éviter
les
risques
et
tous
les
casse-têtes
The
goal
is
to
avoid
risks
and
all
the
puzzles
Et
j'aimerais
filer
dans
les
astres
And
I
would
like
to
spin
in
the
stars
Pouvoir
vibrer
dans
mes
baskets,
chiller
dans
des
sapes
fraîches
To
be
able
to
vibrate
in
my
sneakers,
chill
in
fresh
shoes
Kiffer
dans
des
salles
pleines
Enjoy
in
crowded
venues
J'ai
tout
compris
dans
l'message
I
understood
everything
in
the
message
Le
but
c'est
d'éviter
les
risques
et
tous
les
casse-têtes
The
goal
is
to
avoid
risks
and
all
the
puzzles
Et
tous
ces
casse-têtes,
frère
And
all
these
puzzles,
bro
Loin
des
prises
de
tête
des
gens
qui
m'veulent
du
mal
Far
from
the
headaches
of
people
who
want
to
hurt
me
Mettre
ses
amis,
sa
famille
à
l'abri
Put
your
friends,
your
family
safe
C'est
F.I.X.P.E.N.
tu
vois
de
quoi
on
putain
d'parle
It's
F.I.X.P.E.N.
you
see
what
the
fuck
we're
talking
about
Pour
longtemps
encore,
mon
pote
For
a
long
time
to
come,
my
friend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.