Fixpen Sill - Drôles d'histoires - traduction des paroles en allemand

Drôles d'histoires - Fixpen Silltraduction en allemand




Drôles d'histoires
Seltsame Geschichten
Le chaos m'attire comme un aimant
Das Chaos zieht mich an wie ein Magnet
T'es pas comme les autres, yeah
Du bist nicht wie die anderen, yeah
J'entends dire qu'j'suis un démon
Ich höre, man sagt, ich sei ein Dämon
J'les laisser parler dans mon dos
Ich lass sie hinter meinem Rücken reden
J'me suis d'jà r'trouvé d'vant un gun
Ich stand schon mal vor einer Waffe
Mais c'est toi qui m'as shooté en plein coeur
Aber du hast mich mitten ins Herz getroffen
J'ai brûlé tous les plans sans preuve
Ich habe alle Pläne ohne Beweis verbrannt
Tu pourras jamais vraiment savoir
Du wirst nie wirklich wissen können
D'où vient c'coupé flambant neuf, ouais
Woher dieses brandneue Coupé kommt, yeah
Pas d'fumée sans fire, wouhou
Kein Rauch ohne Feuer, wouhou
Le flow vient d'ailleurs, wouhou
Der Flow kommt von woanders, wouhou
Mes stories s'écoutent les yeux fermés
Meine Stories hört man sich mit geschlossenen Augen an
Mon seul ennemi j'crois qu'c'est l'ennui
Mein einziger Feind, glaube ich, ist die Langeweile
J'écris tout ça pour mieux m'enfuir
Ich schreibe all das, um besser fliehen zu können
Dossier rempli, classé sans suite
Akte voll, ad acta gelegt
Mes stories s'écoutent les yeux fermés
Meine Stories hört man sich mit geschlossenen Augen an
Vision troublée, j'repense à hier
Verschwommene Sicht, ich denke an gestern zurück
J'crois qu'j'ai tout fait d'la bonne manière
Ich glaube, ich habe alles richtig gemacht
Mais, dans ma vie, trop d'choses bizarres
Aber in meinem Leben gibt es zu viele seltsame Dinge
Pour ça qu'j'raconte des drôles d'histoires
Deshalb erzähle ich seltsame Geschichten
Pour ça qu'j'raconte des drôles d'histoires
Deshalb erzähle ich seltsame Geschichten
Pour ça qu'j'raconte, pour ça qu'j'raconte
Deshalb erzähle ich, deshalb erzähle ich
J'ai plus l'souvenir de grand-chose
Ich erinnere mich nicht mehr an viel
Absents, ces doutes se cramponnent
Erinnerungen fehlen, diese Zweifel klammern sich fest
J'supporte pas d'être en pause, accepter tous ces temps morts
Ich ertrage es nicht, Pause zu machen, all diese Stillstände zu akzeptieren
Sang glacé par la perspective de l'échec
Das Blut gefriert bei der Aussicht auf das Scheitern
J'tente de réfléchir, je cherche à réparer l'barreau d'l'échelle
Ich versuche nachzudenken, ich versuche, die Sprosse der Leiter zu reparieren
J'suis dans l'18 à faire des tours avec un pote en bagnole, ouais
Ich bin im 18., drehe Runden mit 'nem Kumpel im Auto, yeah
J'me demande tout c'que ces zéros sur un chèque occasionneraient
Ich frage mich, was all diese Nullen auf einem Scheck bewirken würden
Sacrée trajectoire sur drôle de parcours
Krasse Laufbahn auf seltsamem Pfad
On m'a dit d'marcher droit, j'ai marché droit sur l'bord de la route
Man sagte mir, ich solle geradeaus gehen, ich ging geradeaus am Straßenrand
J'ai b'soin d'une victoire, yeah
Ich brauche einen Sieg, yeah
Tout c'que j'raconte paraît
Alles, was ich erzähle, scheint
Dérisoire, ouais, t'as l'répéter 10 fois
Lächerlich, yeah, du musstest es 10 Mal wiederholen
T'as l'répéter 10 fois
Du musstest es 10 Mal wiederholen
J'ai tenté d'changer l'cours de
Ich habe versucht, den Lauf der
L'histoire, l'ange gardien m'a dit: "Méfie-toi"
Geschichte zu ändern, der Schutzengel sagte mir: "Pass auf dich auf"
J'cherche un traitement, trop d'péripétie d'puis l'allaitement
Ich suche eine Behandlung, zu viele Wechselfälle seit dem Säuglingsalter
Est-ce que j'regrette? Nan!
Bereue ich es? Nö!
J'crois qu'j'suis dans un rêve,
Ich glaube, ich bin in einem Traum,
Trop tiré sur la merde qui s'coupe en lamelles
Zu viel an dem Mist gezogen, der sich in Streifen schneiden lässt
Un bail qu'j'aurais l'voir, pourquoi j'me prends la tête?
Hätte es schon lange sehen sollen, warum mache ich mir einen Kopf?
Mes stories s'écoutent les yeux fermés
Meine Stories hört man sich mit geschlossenen Augen an
Mon seul ennemi j'crois qu'c'est l'ennui
Mein einziger Feind, glaube ich, ist die Langeweile
J'écris tout ça pour mieux m'enfuir
Ich schreibe all das, um besser fliehen zu können
Dossier rempli, classé sans suite
Akte voll, ad acta gelegt
Mes stories s'écoutent les yeux fermés
Meine Stories hört man sich mit geschlossenen Augen an
Vision troublée, j'repense à hier
Verschwommene Sicht, ich denke an gestern zurück
J'crois qu'j'ai tout fait d'la bonne manière
Ich glaube, ich habe alles richtig gemacht
Mais, dans ma vie, trop d'choses bizarres
Aber in meinem Leben gibt es zu viele seltsame Dinge
Pour ça qu'j'raconte des drôles d'histoires
Deshalb erzähle ich seltsame Geschichten
Pour ça qu'j'raconte des drôles d'histoires
Deshalb erzähle ich seltsame Geschichten
Pour ça qu'j'raconte, pour ça qu'j'raconte
Deshalb erzähle ich, deshalb erzähle ich
Pour ça qu'j'raconte des drôles d'histoires
Deshalb erzähle ich seltsame Geschichten
Pour ça qu'j'raconte, pour ça qu'j'raconte
Deshalb erzähle ich, deshalb erzähle ich





Writer(s): Stratega


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.