Fixpen Sill - Rien d'plus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fixpen Sill - Rien d'plus




Rien d'plus
Nothing More
C'est confus
It's confusing
Ils pensent pouvoir nous faire craquer mais on est robuste
They think they can break us, but we're tough
On s'en rend jamais vraiment compte quand on est au-d'ssus
You never really realize it when you're on top
Donc par tous les moyens j'trouve les mots justes
So by all means I find the right words
Mon seul métier c'est d'cracher des couplets au stud'
My only job is to spit out verses at the studio
Dans les poches quelques pesetas (rien d'plus)
A few pesetas in my pockets (nothing more)
J'aimerais faire l'bilan à terme, laisse le sens de ma vie en jachère
I'd like to take stock in the long run, let the meaning of my life lie fallow
Le temps passe, quelques plaies s'effacent (rien d'plus)
Time passes, some wounds fade (nothing more)
J'essaie d'gérer la multitude de conflits dans ma tête
I'm trying to manage the multitude of conflicts in my head
Millions sur l'compte courant, pourtant une tristesse infinie
Millions in the current account, yet an infinite sadness
Le monde tourne à l'envers, c'est bien c'que j'insinue
The world is turning upside down, that's what I'm insinuating
Souvenirs écrasés par l'bulldozer de la fume
Memories crushed by the bulldozer of smoke
J'respire plus l'bonheur, tout près d'l'embolie pulmonaire
I don't breathe happiness anymore, close to pulmonary embolism
Vu nos fréquentations et nos habitudes, ça m'étonne qu'à moitié
Given our acquaintances and our habits, it surprises me only halfway
Il nous en faut toujours plus pour qu'on soit rassasié
We always need more to be satisfied
Trop attaché aux principes pour qu'vous m'les arrachiez
Too attached to the principles for you to tear them away from me
Rien à déclarer, l'esprit libre et l'instinct carnassier
Nothing to declare, free spirit and carnivorous instinct
Tiers-monde sans vêtement
Third world without clothes
Les politiques pratiquent l'endettement
Politicians practice debt
Sans penser au reste
Without thinking about the rest
Programment pour t'forcer à rentrer au bled
They program to force you to go back to your country
Par charter sans café offert
By charter without coffee offered
Trop d'indifférence, j'peux que l'dénoncer bêtement
Too much indifference, I can only denounce it stupidly
On a loupé l'arrêt nommé "Bonheur" sur la ligne de tram
We missed the stop called "Happiness" on the tram line
La plupart d'mes amis le savent
Most of my friends know it
On cherche à égayer nos journées, la flemme a pris mes forces
We are trying to brighten our days, laziness has taken my strength
Triste époque, c'est mort, la page veut pas se tourner nan
Sad time, it's dead, the page doesn't want to turn, no
Rien n'change, les gens défilent et les prix flambent
Nothing changes, people parade and prices soar
C'est bien tout c'merdier qu'on appelle existence
It's all this shit that we call existence
En une demi-s'conde tout peut flancher
In half a second, everything can falter
Nique le piston, pris d'court, ma solution c'est vous devancer
Fuck the piston, caught off guard, my solution is to get ahead of you
Et monter j'y compte bien
And I intend to go up
Combien lâchent tout à la première embûche?
How many give up at the first hurdle?
Tout ça pour terminer deuxième, en plus
All this to finish second, what's more
J'veux pas qu'tu m'aides, j'trouve ça presque insultant
I don't want you to help me, I find it almost insulting
Trop les pieds sur terre pour que j'laisse ma vie en suspens
Too down to earth to leave my life on hold
J'dois faire face au désespoir d'mes amis proches
I have to face the despair of my close friends
D'mon côté ça rime sec, faut que les phases ricochent
On my side it rhymes dry, the phases must ricochet
Souvent on pardonne, jamais on s'rabiboche
We often forgive, we never make up
Aucun dédommagement possible en cas d'divorce
No compensation possible in case of divorce
J'aimerais briser l'enclave dans laquelle on s'défonce
I would like to break the enclave in which we get wasted
trop souvent j'picole à en zapper mon prénom
Where too often I drink to zap my first name
Cesse de croire, si tu l'dis fais-le vraiment
Stop believing, if you say it, do it for real
Car les rêves sont ralentis entre l'avenir et le présent
Because dreams are slowed down between the future and the present
J'ai pas lu l'scénar vu qu'c'est
I haven't read the script because it's
N'imp' dans la tête des gens qui m'entourent
Nonsense in the heads of the people around me
Ils ne disent pas grand chose au fond mais j'vois qui en souffre
They don't say much at heart but I see who is suffering
Trop d'bonimenteurs qui t'obligent à stopper en route
Too many bullshitters who force you to stop along the way
Puis démolissent tes projets, gros, s'agit d'pas botter en touche
Then demolish your projects, man, it's not about kicking into touch
Fierté coffrée en soute, au milieu d'un océan d'doutes
Pride stored in the hold, in the middle of an ocean of doubts
Coke coupée au lait en poudre refourguée en douce
Milk-cut coke repacked on the sly
Merde, ça cause des embrouilles ainsi qu'des coups d'press
Damn, it causes trouble and pressure
Quand y'a l'oseille d'un coup tu trinques avec beaucoup d'frères
When you have the money, you suddenly drink with a lot of brothers
Ça j'en ai pas b'soin
I don't need that
Nique les gens néfastes qui veulent
Fuck the harmful people who want
Des passe-droit, je garde le sheitan loin
Free passes, I keep the sheitan away
J'me souviens qu'à la base j'demandais rien d'plus
I remember that at the base I wasn't asking for anything more
Galères au départ, aujourd'hui j'tiens l'truc
Galleries at the start, today I hold the thing
J'veux juste être...
I just want to be...
La VHF étant réglée, il est maintenant possible de communiquer
With the VHF tuned, it is now possible to communicate
Pour émettre, il faut d'abord écouter quelques secondes pour savoir
To transmit, you must first listen for a few seconds to know
Si une conversation n'est pas déjà en cours sur le canal
If a conversation is not already in progress on the channel
Puis appuyer sur la pédale d'émission située sur le côté d'la VHF et
Then press the transmit pedal located on the side of the VHF and
Parler. Une fois la phrase terminée
Talk. Once the sentence is complete
Pensez à relâcher pour écouter la réponse!
Remember to release to listen to the answer!





Writer(s): Vidji Stratega


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.