Paroles et traduction Fixpen Sill - Tel quel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regarder
l'miroir
en
face
sans
qu'ça
te
glace
l'épiderme
Looking
in
the
mirror
without
it
freezing
your
skin
C'est
pas
une
victoire
en
soi
mais
le
gage
de
rester
fidèle
It's
not
a
victory
in
itself,
but
a
pledge
to
stay
true
Je
sais
que
les
idées
sont
veines,
les
vestes
réversibles
I
know
that
ideas
are
vain,
jackets
reversible
Certains
vendraient
père
et
mère
si
seulement
c'était
permis
Some
would
sell
father
and
mother
if
only
it
were
allowed
Y'a
pas
de
respect
qui
tienne,
tous
dans
l'colimateur
There's
no
respect
that
holds,
all
in
the
collimator
On
est
jugés
sur
le
produit,
pas
le
taf
de
l'esthéticienne
We
are
judged
on
the
product,
not
the
beautician's
work
surface
Y'a
aucune
sorte
de
ficelle
qui
contrôle
mes
labiales
(switch)
There's
no
kind
of
string
that
controls
my
labial
(switch)
Mon
côté
maniaque
sort
de
l'ombre,
c'est
Fixpen
Sill,
como
te
llamas?
My
manic
side
comes
out
of
the
shadows,
it's
Fixpen
Sill,
como
te
llamas?
Pour
mille
postulants,
seulement
un
seul
reste
en
haut
de
l'échelle
For
a
thousand
applicants,
only
one
remains
at
the
top
of
the
ladder
Les
autres
végètent,
partout
stagnent
comme
de
l'eau
de
vaisselle
The
others
vegetate,
stagnate
everywhere
like
dishwater
Y'a
trop
de
gueguerres,
de
mensonges
et
d'enfantillages
There
are
too
many
wars,
lies
and
childishness
Les
gens
s'en
tirent
à
bon
compte
même
quand
ils
se
changent
en
biatch
People
get
away
with
it
even
when
they
turn
into
a
bitch
Bloqués
dans
une
réalité
alternative
Stuck
in
an
alternate
reality
Je
me
dis
que
leur
monde
préfabriqué
s'affaissera
vite
I
tell
myself
that
their
prefabricated
world
will
collapse
quickly
Je
donne
des
cours
de
grammaire,
vous
me
disez
merci
I
give
grammar
lessons,
you
say
thank
you
Au
final,
je
sais
que
rien
n'est
gratuit
In
the
end,
I
know
that
nothing
is
free
Bien
mal
acquis
ne
profite
jamais
Ill-gotten
gains
never
profit
On
est
solide,
si
les
règles
évoluent
on
restera
tel
quel
We
are
solid,
if
the
rules
evolve
we
will
stay
as
is
Les
règles
évoluent,
on
restera
tel
quel
The
rules
evolve,
we
will
stay
as
is
Si
tu
veux
construire
ton
royaume
va
juste
au
fond
des
choses
If
you
want
to
build
your
kingdom
just
go
to
the
bottom
of
things
Mais
ça
rime
à
rien
si
les
joyaux
de
la
couronne
sont
des
faux
But
it
doesn't
make
sense
if
the
crown
jewels
are
fake
On
est
solide,
si
les
règles
évoluent
on
restera
tel
quel
We
are
solid,
if
the
rules
evolve
we
will
stay
as
is
J'dois
m'calmer
et
lâcher
mes
bails,
et
je
trace,
pas
le
temps
I
have
to
calm
down
and
let
go
of
my
stuff,
and
I'm
leaving,
no
time
Trop
de
personnes
aiment
souvent
se
raconter
des
choses
futiles
Too
many
people
often
like
to
tell
each
other
futile
things
Certains
ont
les
épaules
et
d'autres
la
flemme
en
eux-mêmes
Some
have
the
shoulders
and
others
the
laziness
in
themselves
Les
études
disent
que
c'est
les
entreprises
qui
créent
des
pauvres
Studies
say
that
companies
create
poor
people
Le
défaut
c'est
qu'on
se
le
cache
avec
des
causes
The
flaw
is
that
we
hide
it
with
causes
Tu
montes
sans
le
mériter,
tu
redescends
aussitôt
You
go
up
without
deserving
it,
you
come
down
immediately
C'est
la
même,
je
risque
de
faire
pareil
si
je
copie
trop
tes
manières
It's
the
same,
I'm
likely
to
do
the
same
if
I
copy
your
ways
too
much
La
spirale
est
implacable,
si
tu
fonces,
ton
moteur
casse
The
spiral
is
implacable,
if
you
go
for
it,
your
engine
breaks
Je
te
parle
des
colleurs
d'affiches
rattrapés
par
Instagram
I'm
talking
about
the
poster
hangers
caught
by
Instagram
Si
tu
souhaites
te
mettre
à
l'aise,
choisis
le
bon
train
If
you
want
to
make
yourself
comfortable,
choose
the
right
train
Bien
mal
acquis
pour
les
gars
qui
s'éloignent
vite
des
contraintes
Ill-gotten
gain
for
guys
who
quickly
get
away
from
constraints
Viens
pas
si
t'es
parmi
eux,
je
me
méfie
car
ils
sont
pleins
Don't
come
if
you're
among
them,
I'm
wary
because
they're
full
Régime
radis/beurre/quignon
de
pain
pour
ces
sales
pilleurs
Radish/butter/bread
crust
diet
for
these
dirty
looters
Moins
bonne
est
la
victoire
lorsque
tu
triches
The
victory
is
less
good
when
you
cheat
Tu
tentes
de
changer
l'histoire,
c'est
dérisoire
You
try
to
change
the
story,
it's
ridiculous
Tout
comme
la
prod
que
tu
kickes
Just
like
the
prod
you
kick
Jamais
tu
ne
profiteras
si
tu
n'es
pas
loyal
You
will
never
benefit
if
you
are
not
loyal
Incroyable,
on
est
quasi
les
seuls
rescapés
de
la
noyade
Incredible,
we
are
almost
the
only
survivors
of
the
drowning
Pourquoi
sortir
le
cahier
des
charges,
brailler
tes
phrases?
Why
take
out
the
specifications,
yell
your
sentences?
Pour
grailler
faut
mailler,
je
mitraille
le
papier,
le
bail
est
sale
To
eat
you
have
to
mesh,
I
machine-gun
the
paper,
the
lease
is
dirty
Sans
m'allier
ou
radier
le
message,
on
sort
des
carquants
Without
allying
myself
or
erasing
the
message,
we
come
out
with
crisp
ones
Pas
le
temps
pour
apprécier
ce
track,
tels
deux
battants
No
time
to
appreciate
this
track,
like
two
fighters
Toujours
à
temps
pour
parier
ou
gagner
des
stacks
Always
time
to
bet
or
win
stacks
On
est
solide,
si
les
règles
évoluent
on
restera
tel
quel
We
are
solid,
if
the
rules
evolve
we
will
stay
as
is
Les
règles
évoluent,
on
restera
tel
quel
The
rules
evolve,
we
will
stay
as
is
Si
tu
veux
qu'on
soient
de
ton
royaume
If
you
want
us
to
be
part
of
your
kingdom
Va
juste
au
fond
des
choses
Just
go
to
the
bottom
of
things
Mais
ça
rime
à
rien
si
les
joyaux
de
la
couronne
sont
des
faux
But
it
doesn't
make
sense
if
the
crown
jewels
are
fake
On
est
solide,
si
les
règles
évoluent
on
restera
tel
quel
We
are
solid,
if
the
rules
evolve
we
will
stay
as
is
J'dois
m'calmer
et
lâcher
mes
bails,
et
je
trace,
pas
le
temps
I
have
to
calm
down
and
let
go
of
my
stuff,
and
I'm
leaving,
no
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.