Flaco Jiménez - Los Laureles - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Flaco Jiménez - Los Laureles




Los Laureles
Лос Лаурелес
Ay, que laureles tan verdes!
Ах, какие зеленые лавры!
Que rosas tan encendidas!
Какие пылающие розы!
Si piensas abandonarme mejor quitame la vida;
Если ты думаешь покинуть меня, лучше отними мою жизнь;
Alza los ojos a verme
Подними глаза на меня,
Si no esta comprometido.
Если ты не связан обещанием.
Eres mata de algodon!
Ты росток хлопка!
Que vives en el capullo;
Который живет в бутоне;
Ay, que tristeza me da
Ах, какая печаль охватывает меня,
Cuando te llenas de orgullo
Когда ты наполняешься гордыней,
De ver a mi corazon
Видя, как мое сердце
Enredado con el tuyo!
Переплелось с твоим!
Eres rosa de castilla
Ты роза из Кастилии,
Que solo en mayo se ve
Которую можно увидеть только в мае
Quisiera hacerte un invite,
Я бы хотел пригласить тебя,
Pero la verda no se
Но, по правде говоря, не знаю,
Si tiene quiйne te lo evite,
Есть ли кто-то, кто помешает тебе
Mejor me separare
Лучше я уйду
Por "ai" va la despedida,
Так звучит прощание,
Chinito por tus quereres
Китаечка, к твоим желаниям
La perdicion de los hombres;
Проклятие мужчин;
Son las benditas mujeres
Это благословенные женщины;
Y aqui se acaban cantando
И здесь заканчивается пение
Los versos de los laureles.
Стихов о лаврах.
This ranchera is a standard for all
Эта ранчера - стандарт для всех
Mariachis and dates back to the 1920's
Мариачи и восходит к 1920-м.
Or 1930's. It is supposed to have been
Или 1930-м годам. Предполагается, что она
Written by Consuelo Vel醩quez; it was
Была написана Консуэло Веласкес; это было
Common, especially during the Mexican
Обычно, особенно во время Мексиканской
Revolution in 1910, for women to write
Революции в 1910 году, для женщин писать
Songs and include the couplets that men
Песни и включать куплеты, которые мужчины
Customarily used. This would explain the
Традиционно использовали. Это объясняет
Line, la perdicion de los hombres son las
Строку: "Проклятие мужчин - эти
Maldites mujeres (cursed women), in the
Проклятые женщины" (cursed women), в
Original version. L. Are.
Оригинальной версии. L. Are.
The Laurels
Лос Лаурелес
Written by Joselй"‰ez
Автор: Хоселито
Ay, how green the laurels are!
Ах, какие зеленые лавры!
What fiery roses!
Какие огненные розы!
If you're thinking of leaving me better
Если ты думаешь бросить меня, то лучше
To take away my life;
Лишить меня жизни;
Lift your eyes to look at me
Подними свои глаза и взгляни на меня,
If you are not engaged to be married.
Если ты не обручен с кем-то.
You are a sprig of cotton
Ты стебель хлопка,
That lives in the bud;
Который живет в бутоне;
Ay, what sadness I feel
Ах, такая тоска накатывает,
When you fill yourself with haughtiness
Когда ты наполняешься гордостью,
Upon seeing my heart
Увидев, как мое сердце
Entangled with yours!
Привязалось к твоему!
You are a rose from Castille
Ты роза из Кастилии,
That can only be seen in May
Которую можно увидеть лишь в мае,
I would like to invite you,
Я бы хотел пригласить тебя,
But in truth I don't know
Но я не знаю, правда,
If there is someone in the way
Есть ли кто-то на пути,
Better that I go away.
Лучше мне исчезнуть.
So goes the farewell
Вот и прощание,
Chinito, to your affections
Китаеночка, к твоим капризам.
The Blessed women
Благословенные женщины
Are the ruin of men;
Это погибель для мужчин;
And here ends the singing
И вот заканчивается пение
Of the verses of the laurels
Стихов о лаврах.





Writer(s): traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.