Paroles et traduction Flame feat. Ryan Fullerton - 2 Peter 1:3 Interlude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look
at
verses
three
and
four
Взгляни
на
стихи
три
и
четыре.
He
starts
off
by
saying
Он
начинает
со
слов:
"His
divine
power
granted
to
us
all
things
that
pertain
to
life
and
Godliness"
"Его
божественная
сила
даровала
нам
все,
что
касается
жизни
и
благочестия".
What
he′s
telling
us
is
that
God's
power
То,
что
он
говорит
нам,
- это
Божья
сила.
The
power
that
made
this
world
Сила,
что
сотворила
этот
мир.
The
power
that
raised
Jesus
Christ
from
the
dead
Сила,
которая
воскресила
Иисуса
Христа
из
мертвых.
This
power
has
moved
into
your
life
and
granted
us
Эта
сила
вошла
в
твою
жизнь
и
даровала
нам.
All
things
that
pertain
to
life
and
Godliness
Все,
что
касается
жизни
и
благочестия.
Everything
you
need
to
be
Godly,
God
gave
you
by
his
power
Все,
что
тебе
нужно,
чтобы
быть
благочестивым,
Бог
дал
тебе
своей
силой.
How?
through
the
knowledge
of
him
Как?
через
знание
о
нем?
Now
this
is
an
amazing
thing
Теперь
это
удивительная
вещь.
What
this
means
is
that
the
main
thing
we
need
to
be
Godly
is
to
know
God
Это
значит,
что
главное,
что
нам
нужно
быть
благочестивыми,
- это
знать
Бога.
You
don′t
need
different
circumstances
in
your
life
in
order
to
grow
in
Godliness
Тебе
не
нужны
другие
обстоятельства
в
твоей
жизни,
чтобы
расти
в
благочестии.
You
don't
need
new
family
or
new
people
in
your
life
in
order
to
grow
in
Godliness
Вам
не
нужна
новая
семья
или
новые
люди
в
вашей
жизни,
чтобы
расти
в
благочестии.
You
don't
need
new
roommates
to
grow
in
Godliness
Тебе
не
нужны
новые
соседи,
чтобы
расти
в
благочестии.
You
don′t
need
a
new
personality
to
grow
in
Godliness,
Тебе
не
нужна
новая
личность,
чтобы
расти
в
божественности.
You
don′t
need
a
new
past
Тебе
не
нужно
новое
прошлое.
What
you
need
is
you
need
to
know
God
Что
тебе
нужно,
так
это
знать
Бога.
You
see
that,
he
says
"He
has
given
us
everything
for
life
and
Godliness
Ты
видишь,
он
говорит:
"он
дал
нам
все
ради
жизни
и
благочестия.
Through
the
knowledge
of
Him"
Через
знание
о
нем".
Look
at
verse
two
Взгляни
на
второй
куплет.
Peter
says
"May
grace
and
peace
be
multiplied
to
you
Петр
говорит:
"Пусть
благодать
и
мир
будут
преумножены
для
тебя.
In
the
knowledge
of
God
and
of
Jesus
our
Lord"
В
познании
Бога
и
Иисуса,
Господа
нашего".
How
do
you
get
more
grace
and
more
peace?
Как
получить
больше
благодати
и
больше
покоя?
How
do
you
live
a
Godly
Life?
Как
ты
живешь
благочестивой
жизнью?
You
live
a
Godly
life
by
knowing
God
Ты
живешь
благочестивой
жизнью,
познав
Бога.
The
reason
people
don't
live
Godly
lives
is
because
they
don′t
know
God
Причина,
по
которой
люди
не
живут
благочестиво,
в
том,
что
они
не
знают
Бога.
Romans
Chapter
one
has
this
list
of
totally
immoral
things
that
people
do:
В
первой
главе
римлян
есть
список
совершенно
безнравственных
поступков,
которые
люди
совершают:
Gossip,
hating
their
parents,
all
kinds
of
sexual
immorality
Сплетни,
ненависть
к
своим
родителям,
все
виды
сексуальной
безнравственности.
And
he
says
"why
did
this
happen"
И
он
говорит:"Почему
это
случилось?"
Because
they
did
not
see
fit
to
honor
God,
Потому
что
они
не
сочли
нужным
почтить
Бога.
They
rejected
the
knowledge
of
God
Они
отвергли
знание
Бога.
They
suppressed
the
truth
of
God
and
of
righteousness
Они
подавили
истину
Бога
и
праведность.
And
when
you
put
down
God
as
an
idea
И
когда
ты
подавляешь
Бога,
как
идею.
When
you
cover
up
God
as
a
person
Когда
ты
скрываешь
Бога
как
личность.
When
you
destroy
the
knowledge
of
God
Когда
ты
разрушаешь
знание
Бога.
You're
always
gonna
get
ungodly
lives
У
тебя
всегда
будут
безбожные
жизни.
As
sure
as
Day
follows
Night
Точно
так
же,
как
день
следует
за
ночью.
But
when
someone
comes
to
know
God
you
will
always
get
a
Godly
life
Но
когда
кто-то
узнает
Бога,
ты
всегда
получишь
благочестивую
жизнь.
Because
knowing
God
changes
you
Потому
что
знание
Бога
меняет
тебя.
And
what
Peter
is
here
telling
us
here
is
that
И
то,
что
Питер
говорит
нам
здесь-это
то,
что
We
got
everything
we
need
for
life
and
Godliness,
because
we
know
Him
У
нас
есть
все,
что
нужно
для
жизни
и
благочестия,
потому
что
мы
знаем
его.
He
has
lit
up
our
hearts
Он
осветил
наши
сердца.
He′s
giving
us
the
new
birth
and
now
we
see
him
as
beautiful
Он
дает
нам
новое
рождение,
и
теперь
мы
видим
его
прекрасным.
Before
you're
born
again
you
can′t
even
see
the
Kingdom
of
God
Прежде
чем
ты
родишься
заново,
ты
даже
не
сможешь
увидеть
Царствие
Божье.
Once
you're
born
again,
the
very
things
that
look
foolish
to
the
world:
Как
только
ты
рождаешься
заново,
те
самые
вещи,
которые
кажутся
миру
глупыми:
The
cross,
A
dying
Savior
Крест,
умирающий
Спаситель.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fullerton Ryan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.