Flameboi Matt feat. Aka Let - Isso Não É Cyberpunk - Bônus Track - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Flameboi Matt feat. Aka Let - Isso Não É Cyberpunk - Bônus Track




Isso Não É Cyberpunk - Bônus Track
This Is Not Cyberpunk - Bonus Track
Falam de lírica na ponta da caneta
They talk about sharp-witted lyrics
Vou te botar no meu bolso e ignorar na minha gaveta
I'll put you in my pocket and ignore you in my drawer
Vou te falar de qual, antes que eu me esqueça
I'll tell you what, before I forget
Segue o seu jogo no banco e depois desapareça
Keep your game in the bank and then disappear
Não aguento mais te ouvir, mano enche o saco
I can't stand to listen to you anymore, you're a pain in the neck
Me da sossego e divide esse maço
Give me a break and split this bundle
Ao contrário de alguns que comigo pagam simpatia
Unlike some who pretend to be nice to me
Nas costas falam memo′, isso pra mim é ironia
Behind my back they talk, to me that's irony
Eu vi, coisas que alguns não podem ver
I've seen things some people can't see
Senti, tudo isso e 'cês nunca vão me entender
I've felt it all, and you'll never understand me
Um dia vão analisar meu raciocínio e vão perceber
One day they'll analyse my reasoning and they'll realise
Que esses verso me arrumaram patrocínio, pode crê?
That these verses got me sponsorships, believe it?
A ambição é grande, me falaram: ′É dinheiro!'
My ambition is great, they've told me: 'It's just money!'
Vou mostrar pra esses pela' que na plano é artilheiro!
I'll show these losers that the plan is all about being a top scorer!
falaram que isso aqui nunca vai virar
They've said that this will never work
Vou virar a cabeça dos mano que vir tirar
I'll turn the heads of these guys who come to take it away
Meu pai falou que isso não é futuro
My father has said that this is not the future
Hoje mostro pra ele, que disso aqui eu me orgulho
Today I show him that I'm proud of this
Produzo uns cara, de din′ não fico duro
I produce some guys, I'm not short of cash
′Tô encaminhando a minha cena, mano 'cê ′tá em apuros
I'm getting my scene in order, you're in trouble bro
"Só cidade grande faz o rap virar!"
"Only big cities make rap happen!"
Mano, a Plano fez Canoinhas se movimentar
Bro, Plano got Canoinhas moving
Hoje tem vários shows pra gente fazer um fervo
Today there are several shows for us to party at
Então chega pianinho, e não estressa os meus nervo'
So come on quietly, and don't get on my nerves
Acredite no seu sonho, por mais simples que ele for
Believe in your dream, no matter how simple it is
Se te apontarem o dedo, mano não seja indolor
If they point the finger at you, don't be hurt
"Ah isso daí é modinha repentina..."
"Oh, that's just a sudden fad..."
Se fosse modinha, eu parava na primeira linha...
If it were just a fad, I would have stopped at the first line...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.