Flanders & Swann - The Gnu Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Flanders & Swann - The Gnu Song




Here's another animal song.
Вот еще одна песня о животных.
A year ago, last Thursday, I was strolling in the zoo,
Год назад, в прошлый четверг, я прогуливался по зоопарку
When I met a man who thought he knew the lot.
И встретил человека, который думал, что знает все.
He was laying down the law about the habits of baboons,
Он устанавливал закон о повадках бабуинов
And the number of quills a porcupine has got.
И количестве перьев у дикобраза.
So I asked him, "What's that creature there?"
Я спросил его: "что это за существо?"
He answered, "Oh it's a h-elk."
Он ответил: "О, это Н-лось".
I might have gone on thinking that was true,
Я мог бы продолжать думать, что это правда.
If the animal in question hadn't put that chap to shame,
Если бы животное, о котором идет речь, не опозорило этого парня,
When it remarked, "I hain't a h-elk! I'm a g-nu!
Когда оно заявило: не х-лось!
I'm a g-nu, I'm a g-nu,
Я Г-Ну, я Г-Ну,
The g-nicest work of g-nature in the zoo.
Самое прекрасное творение природы в зоопарке.
I'm a g-nu, how d'you do?
Я Г-Ну, как поживаешь?
You really ought to k-now W-ho's W-ho!
Ты действительно должен к-теперь к-хо-хо-хо!
I'm a g-nu, spelled G N U,
Я Г-Ну, пишется г-н-У,
I'm g-not a camel or a kangaroo,
Я не верблюд и не кенгуру.
So let me introduce,
Так позволь мне представить,
I'm g-neither man or moose,
Я не Г-ни человек, ни лось,
Oh g-no g-no g-no, I'm a g-nu!"
О, Г-Нет, Г-Нет, Г-Нет, я Г-Ну!"
I had taken furnished lodgings down at Rustington-on-Sea,
Я снял меблированную квартиру в Растингтон-он-Си.
Whence I travelled on to Ashton-under-Lyne, it was actually.
Оттуда я и отправился в Эштон-андерлайн.
And the second night I stayed there, I was wakened from a dream,
И на вторую ночь, которую я провел там, меня разбудил сон,
Which I'll tell you all about... some other time.
О котором я расскажу тебе ... как-нибудь в другой раз.
Among the hunting trophies on the wall above my bed,
Среди охотничьих трофеев на стене над моей кроватью.
Stuffed and mounted, was a face I thought I knew.
Набитый и оседланный, это было лицо, которое, как мне казалось, я знал.
A bison? No, not a bison.
Бизон? нет, не Бизон.
An okapi? It's unlikely really.
Окапи? - вряд ли, правда.
Could it be a hartebeest?
Может, это хартебист?
Then I seemed to hear a voice: "I'm a g-nu!
И тут мне послышался голос: г-ну!
I'm a g-nu, a g-nother g-nu.
Я Г-Ну, Г-Не г-ну.
I wish I could g-nash my teeth at you.
Жаль, что я не могу скрести в тебя зубами.
I'm a g-nu, how d'you do?
Я Г-Ну, как поживаешь?
You really ought to k-now W-ho's W-ho!
Ты действительно должен к-теперь к-хо-хо-хо!
I'm a g-nu, spelled G N U,
Я Г-Ну, пишется г-н-У,
Call me bison or okapi and I'll sue;
Зовите меня Бизон или окапи, и я подам в суд;
G-nor am I in the least like that dreadful hartebeest,
Г-и я нисколько не похож на этого ужасного хартебиста.
Oh g-no g-no g-no,
О, Г-Нет, Г-Нет, Г-нет,
G-no g-no g-no, I'm a g-nu!
Г-Нет, Г-Нет, Г-Нет, я Г-Ну!
G-no g-no g-no,
Г-Нет, Г-Нет, Г-Нет,
I'm a g-nu!
Я Г-Ну!





Writer(s): Michael Flanders, Donald Swann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.