- дождь
прошу
тебя,
не
надо,
- Regen,
ich
bitte
dich,
tu
es
nicht,
Ты
не
стучись
в
моё,
в
моё
окно.
Klopfe
nicht
an
mein,
an
mein
Fenster.
Я
хочу,
что
б
была
рядом,
да
кому
я
смог
открыть?
Ich
will,
dass
sie
bei
mir
ist,
doch
wem
konnte
ich
mich
öffnen?
Сердце
свое...
Mein
Herz...
- дождь
прошу
тебя,
не
надо,
- Regen,
ich
bitte
dich,
tu
es
nicht,
Ты
не
стучись
в
моё,
в
моё
окно.
Klopfe
nicht
an
mein,
an
mein
Fenster.
Я
хочу,
что
б
была
рядом,
да
кому
я
смог
открыть?
Ich
will,
dass
sie
bei
mir
ist,
doch
wem
konnte
ich
mich
öffnen?
Сердце
свое...
Mein
Herz...
Капли
дождя,
стучат
по
стеклу,
Regentropfen,
klopfen
ans
Glas,
Этот
звук
из
моих
глаз
выбивает
слезу.
Dieses
Geräusch
treibt
mir
Tränen
in
die
Augen.
Я
вспомнил
любовь,
что
давно
уже
ушла,
Ich
erinnerte
mich
an
die
Liebe,
die
schon
lange
fort
ist,
Я
вспомнил
то
чувство,
когда
вокруг
пустота!
Ich
erinnerte
mich
an
das
Gefühl,
wenn
alles
um
mich
herum
leer
ist!
Когда
хочется
кричать,
но
это
не
поможет,
Wenn
man
schreien
möchte,
aber
es
nicht
hilft,
Обиды
изнутри,
тебя
тут
потихоньку
гложат!
Kränkungen
von
innen,
dich
langsam
zerfressen!
Когда
бой
огромным
камнем,
к
горлу
подпирает,
Wenn
ein
Kloß,
wie
ein
riesiger
Stein,
im
Hals
steckt,
Вообщем
тем
кто
был
в
разлуке,
те
об
этом
знают.
Kurzum,
wer
getrennt
war,
der
weiß,
wovon
ich
spreche.
Дождь
памяти
воскресил
старую
любовь,
Der
Regen
hat
die
Erinnerung
an
die
alte
Liebe
wiederbelebt,
И
от
этого
сердце
застучало.
Und
davon
hat
mein
Herz
angefangen
zu
schlagen.
Дождь
памяти
воскресил
обиду,
Der
Regen
hat
die
Erinnerung
an
die
Kränkung
wiederbelebt,
Когда
хотелось
убежать,
и
не
подавать
виду!
Als
ich
weglaufen
und
mir
nichts
anmerken
lassen
wollte!
Когда
сердце
разделилось
на
две
половины,
Als
mein
Herz
sich
in
zwei
Hälften
teilte,
В
одной
из
них
остались,
лишь
обиды
льдины.
In
einer
von
ihnen
blieben
nur
Eisschollen
der
Kränkung.
Во
второй,
огонь
любви,
ещё
не
погас,
In
der
zweiten
ist
das
Feuer
der
Liebe
noch
nicht
erloschen,
И
постоянно
мне,
напоминает
о
нас...
Und
erinnert
mich
ständig
an
uns...
- дождь
прошу
тебя,
не
надо,
- Regen,
ich
bitte
dich,
tu
es
nicht,
Ты
не
стучись
в
моё,
в
моё
окно.
Klopfe
nicht
an
mein,
an
mein
Fenster.
Я
хочу,
что
б
была
рядом,
да
кому
я
смог
открыть?
Ich
will,
dass
sie
bei
mir
ist,
doch
wem
konnte
ich
mich
öffnen?
Сердце
свое...
Mein
Herz...
- дождь
прошу
тебя,
не
надо,
- Regen,
ich
bitte
dich,
tu
es
nicht,
Ты
не
стучись
в
моё,
в
моё
окно.
Klopfe
nicht
an
mein,
an
mein
Fenster.
Я
хочу,
что
б
была
рядом,
да
кому
я
смог
открыть?
Ich
will,
dass
sie
bei
mir
ist,
doch
wem
konnte
ich
mich
öffnen?
Сердце
свое...
Mein
Herz...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): тихон маслов, антон панов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.