Paroles et traduction Flatmates 205 - Gli ammutinati del Bounty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gli ammutinati del Bounty
The Mutineers of the Bounty
Vagaron
nel
Pacifico
They
wandered
the
Pacific
Cercando
una
nuova
rotta
Searching
for
a
new
route
Sfidando
le
onde
a
Capo
Horn
Braving
the
waves
at
Cape
Horn
E
da
Tahiti
fino
a
Pitcairn
And
from
Tahiti
to
Pitcairn
Storie
di
ammutinati
e
isole
Stories
of
mutineers
and
islands
Che
mai
più
lasciarono
That
they
never
left
again
Di
vecchie
e
nuove
compagnie
Of
old
and
new
companies
Che
quei
mari
solcarono
That
sailed
those
seas
E
che
il
vento
ci
portò
And
that
the
wind
carried
us
La
nave
è
ammutinata
The
ship
is
mutinied
La
nuova
rotta
non
ce
l'hai
You
don't
have
the
new
route
E
Bligh
the
l'ha
giurata
And
Bligh
has
sworn
it
Ovunque
ti
nasconderai
Wherever
you
hide
E
ad
Albione
mai
più
tornerai
And
you'll
never
return
to
Albion
Già
lo
sai
You
already
know
Vagando
in
mezzo
al
mare
Wandering
in
the
middle
of
the
sea
Senza
bandiera
muoverti
Moving
without
a
flag
Tahiti
è
sulle
carte
Tahiti
is
on
the
charts
Fletcher
non
puoi
tornare
lì
Fletcher,
you
can't
go
back
there
Forse
c'è
un
altro
atollo
ignoto
Maybe
there's
another
unknown
atoll
E
a
Pitcairn
dalle
sue
falesie
And
from
Pitcairn's
cliffs
L'orizzonte
scruterai
You
will
scan
the
horizon
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
E
come
una
sentenza
infinita
And
like
an
endless
sentence
Navi
inglesi
aspetterai
You
will
wait
for
English
ships
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
Ma
non
le
vedrai
mai
But
you
will
never
see
them
Nascosti
tra
le
onde
Hidden
among
the
waves
Poteva
esser
libertà
It
could
have
been
freedom
Ma
un'altra
guerra
insorse
But
another
war
arose
Per
un
pugno
di
proprietà
For
a
handful
of
property
Perché
le
storie
si
ripetono
Because
stories
repeat
themselves
E
le
stelle
sopra
Pitcairn
si
terran
And
the
stars
above
Pitcairn
will
hold
Quelle
vostre
verità
Your
truths
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
Che
insieme
al
Bounty
inabissarono
Which
sank
along
with
the
Bounty
Ed
allora
ti
chiederai
And
then
you
will
ask
yourself
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
"Fu
davvero
libertà?"
"Was
it
really
freedom?"
O
forse
utopia
Or
maybe
utopia
Che
i
mari
del
sud
ebbero
in
eredità
That
the
southern
seas
inherited
Che
i
mari
del
sud
ebbero
in
eredità
That
the
southern
seas
inherited
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
Che
i
mari
del
sud
ebbero
in
eredità
That
the
southern
seas
inherited
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
Che
i
mari
del
sud
ebbero
in
eredità
That
the
southern
seas
inherited
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuri Sandron, Simone Cottura, Samuel Lamparelli, Ian Meneguz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.