Flatmates 205 - Gli ammutinati del Bounty - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Flatmates 205 - Gli ammutinati del Bounty




Gli ammutinati del Bounty
The Mutineers of the Bounty
Vagaron nel Pacifico
They wandered the Pacific
Cercando una nuova rotta
Searching for a new route
Sfidando le onde a Capo Horn
Braving the waves at Cape Horn
E da Tahiti fino a Pitcairn
And from Tahiti to Pitcairn
Storie di ammutinati e isole
Stories of mutineers and islands
Che mai più lasciarono
That they never left again
Di vecchie e nuove compagnie
Of old and new companies
Che quei mari solcarono
That sailed those seas
E che il vento ci portò
And that the wind carried us
La nave è ammutinata
The ship is mutinied
La nuova rotta non ce l'hai
You don't have the new route
E Bligh the l'ha giurata
And Bligh has sworn it
Ovunque ti nasconderai
Wherever you hide
E ad Albione mai più tornerai
And you'll never return to Albion
Già lo sai
You already know
Vagando in mezzo al mare
Wandering in the middle of the sea
Senza bandiera muoverti
Moving without a flag
Tahiti è sulle carte
Tahiti is on the charts
Fletcher non puoi tornare
Fletcher, you can't go back there
Forse c'è un altro atollo ignoto
Maybe there's another unknown atoll
Per nascondersi
To hide
E a Pitcairn dalle sue falesie
And from Pitcairn's cliffs
L'orizzonte scruterai
You will scan the horizon
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
E come una sentenza infinita
And like an endless sentence
Navi inglesi aspetterai
You will wait for English ships
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
Ma non le vedrai mai
But you will never see them
Nascosti tra le onde
Hidden among the waves
Poteva esser libertà
It could have been freedom
Ma un'altra guerra insorse
But another war arose
Per un pugno di proprietà
For a handful of property
Perché le storie si ripetono
Because stories repeat themselves
Chi lo sa
Who knows
E le stelle sopra Pitcairn si terran
And the stars above Pitcairn will hold
Quelle vostre verità
Your truths
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
Che insieme al Bounty inabissarono
Which sank along with the Bounty
Ed allora ti chiederai
And then you will ask yourself
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
"Fu davvero libertà?"
"Was it really freedom?"
O forse utopia
Or maybe utopia
Che i mari del sud ebbero in eredità
That the southern seas inherited
Che i mari del sud ebbero in eredità
That the southern seas inherited
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
Che i mari del sud ebbero in eredità
That the southern seas inherited
(Woo-ooo-oooh)
(Woo-ooo-oooh)
Che i mari del sud ebbero in eredità
That the southern seas inherited





Writer(s): Yuri Sandron, Simone Cottura, Samuel Lamparelli, Ian Meneguz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.