Flavia Coelho - Bonne Nouvelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Flavia Coelho - Bonne Nouvelle




Bonne Nouvelle
Good News
Le boss a parlé, paraît qu'il faut pas bouger
The boss said, don't move
Le prix du plaisir n'arrête pas d'augmenter
The price of pleasure keeps going up
Mais mon crush est enfin disponible a câliner
But my crush is finally available to cuddle
Et ça c'est, et ça c'est
And that's, that's
Et ça c'est la bonne nouvelle
That's the good news
La fête a coupé court mais c'était imposé
The party was cut short, but it was necessary
Com minha galera, on était bien posés
With my friends, we were having a good time
Mais on va rester enfermés, pas isolés
But we'll stay locked up, not isolated
Et ça c'est, et ça c'est
And that's, that's
Et ça c'est la bonne nouvelle
That's the good news
J'ai vu cette année y a du soleil en plein hiver
I saw the sun in the middle of winter this year
On va rester à la maison pour le dessert
We'll stay home for dessert
Mais en petit comité, la caïpi' remplit mon verre
But with a small group, the caipirinha fills my glass
Et ça c'est, et ça c'est
And that's, that's
Et ça c'est la bonne nouvelle
That's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est, et ça c'est
And that's, that's
Et ça c'est, et ça c'est
And that's, that's
D'entrée, le videur m'a lâché "t'es trop basanée"
At the door, the bouncer told me "you're too dark"
La même balela depuis des années
The same old story for years
Mais desenrolo com ele na tchacha ele deixa entrar
But I dance the tchacha with him and he lets me in
Com meu look de marca vestida para atacar
With my designer look, dressed to kill
On a trop abusé, atmosphère bousillée
We've abused it too much, the atmosphere is ruined
C'est pas des mots pour faire beau, c'est pas des clichés
These aren't just pretty words, they're not clichés
Mets dans ta tête que l'effet de serre, on peut le baisser
Get it in your head that we can reduce the greenhouse effect
Et ça c'est, et ça c'est
And that's, that's
Et ça c'est la bonne nouvelle
That's the good news
La vie ne va pas s'arrêter on veut continuer
Life won't stop, we want to keep going
Tous les bails, les problèmes, on va surmonter
We'll overcome all the problems and troubles
Mais Manu Dibango et son makossa nous font danser
But Manu Dibango and his makossa make us dance
Et ça c'est, et ça c'est
And that's, that's
Et ça c'est la bonne nouvelle
That's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Bonne que, bonne nah
Really good, really good
Bonne que, bonne nah
Really good, really good
Bonne que, bonne nah
Really good, really good
Bonne que, bonne nah
Really good, really good
Bonne que, bonne nah
Really good, really good
Bonne que, bonne nah
Really good, really good
Et ça c'est...
And that's...
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news
Et ça c'est, et ça c'est
And that's, that's
Et ça c'est la bonne nouvelle
And that's the good news





Writer(s): Flavia Coelho, Victor Vagh-weinmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.