Flavia Coelho - Bossa Muffin (O Viajante) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Flavia Coelho - Bossa Muffin (O Viajante)




Bossa Muffin (O Viajante)
Bossa Muffin (The Traveler)
Num dia de chuva ele disse
On a rainy day he said
Tem que ter, jogar com a sorte
You have to have courage
Coragem
Courage
Com um braço forte oh oh
With a strong arm oh oh
Jogar com a sorte ham
You have to gamble on luck ham
Consigo conquistar com braço forte
I can conquer with a strong arm
Jogo com a minha sorte
I gamble on my luck
Consigo conquistar com braço forte
I can conquer with a strong arm
Jogo com a minha sorte
I gamble on my luck
Não vale a pena explicar
It's not worth explaining
Você vai achar que ele é um vagabundo
You'll think he's a lazy bum
Decidiu viver e viajar e conhecer o mundo
He decided to live and travel and see the world
Não vale a pena explicar, eu digo o que ele tem
It's not worth explaining, I'll tell you what he has
Um desses mistérios profundos
One of those profound mysteries
Que aprendeu na marra na mata
That he learned the hard way in the jungle
Com um índio guarani do terceiro mundo
From a Guarani Indian of the third world
Foi na África, viu o Bangladesh
He went to Africa, he saw Bangladesh
Dormiu com o Deus Ganesh
Slept with the God Ganesh
Ficou intrigado quis ver com seus próprios olhos um arco-íris
He was intrigued and wanted to see a rainbow with his own eyes
Diz que essa viagem o ajudou
He says this trip only helped him
A descobrir povos desconhecidos
To discover unknown peoples
Que disseram pra ele
Who told him
Que o homem é seu próprio inimigo
That man is his own enemy
Consigo conquistar com braço forte
I can conquer with a strong arm
Jogo com a minha sorte
I gamble on my luck
Consigo conquistar com braço forte
I can conquer with a strong arm
Jogo com a minha sorte
I gamble on my luck
Conheceu povos arcaicos
He met archaic peoples
Novos renovados e uns dos povos esquecidos
New, renewed and some of the forgotten peoples
Que o levaram numa cabana de bambu
Who took him to a bamboo hut
Num lugar perdido
In a forgotten place
E tem que se adaptar, tem que comer
And you have to adapt, you have to eat
Tudo que oferecem
Everything they offer
Agradecer o dia fazendo uma prece
To be grateful for the day by saying a prayer
E depois de tanto viajar
And after traveling so much
Decide que tem que acalmar
He decides that he has to calm down
pronto pra se fixar
He's ready to settle down
Encontrar alguém pra tudo ensinar
To find someone to teach everything
Num dia de chuva, se deparou
On a rainy day, he came across
Com garoto na rua e lhe ensinou
A boy on the street, and taught him
Lhe ensinou a oração para sempre recitar
Taught him the prayer to recite forever
Consigo conquistar com braço forte
I can conquer with a strong arm
Jogo com a minha sorte
I gamble on my luck
Consigo conquistar com braço forte
I can conquer with a strong arm
Jogo com a minha sorte
I gamble on my luck
Iê, iê, iê, iê...
Iê, iê, iê, iê...
Se eu andar direito quem poderá me, me derrubar?
If I walk upright, who will be able to, to knock me down?
Conto com a sorte, quem poderá me, me derrubar?
I count on luck, who will be able to, to knock me down?
Se eu andar direito quem poderá me, me derrubar?
If I walk upright, who will be able to, to knock me down?
Conto com a sorte, quem poderá me, me derrubar?
I count on luck, who will be able to, to knock me down?
A é meu escudo
Faith is my shield
(Quem poderá me, me derrubar?)
(Who will be able to, to knock me down?)
Me apego na verdade
I cling to the truth
(Quem poderá me, me derrubar?)
(Who will be able to, to knock me down?)
A é meu escudo
Faith is my shield
(Quem poderá me, me derrubar?)
(Who will be able to, to knock me down?)
Me apego na verdade
I cling to the truth
(Quem poderá, quem poderá?)
(Who can, who can?)
Dia de chuva ele disse
On a rainy day he said
Tem que ter coragem
You have to have courage
E andar com braço forte ha
And walk with a strong arm ha
E tem que contar com a sorte
And you have to count on luck
Que contar com a sorte
That counting on luck
Ôh ôh ôh, ham
Ôh ôh ôh, ham





Writer(s): Victor Vagh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.