Flavio Cesar - En Vía Muerta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Flavio Cesar - En Vía Muerta




En Vía Muerta
Тупик
Me quitabas las camisas, nos poniamos el mismo pantalon.
Ты снимала с меня рубашки, мы надевали одинаковые штаны.
Compartiamos los discos, el pijama, las toallas y el jabon.
У нас были общие пластинки, пижамы, полотенца и мыло.
Con catsup, papas fritas y sandwich de jamon pasabamos del mundo en esta habitacion.
Мы ели картофель фри с кетчупом и бутерброды с ветчиной, отрешившись от мира в нашей комнате.
Te quemabas las pestañas peleando con la quimica espacial, yo tocaba la guitarra y los dias se nos iban sin contar.
Твои ресницы обжигались, когда ты сражалась с космической химией, я играл на гитаре, и дни проходили, не считая их.
Hoy dices que te marchas y duele creeme, al menos esta noche no me dejes, quedate.
Сегодня ты говоришь, что уходишь, и поверь мне, это больно, но хотя бы на эту ночь не бросай меня, останься.
Abrire mi corazon de par en par, si te vas tendre problemas de verdad.
Я раскрою свое сердце настежь, если ты уйдешь, у меня действительно будут проблемы.
Sin mas vias de salida, sin mas luz que la ilusion, estoy en via muerta sin tu amor.
Без выхода, без иного света, кроме иллюзий, я в тупике без твоей любви.
Por lo menos dame la oportunidad de saber si hay la posibilidad de que curen las heridas aunque sea con dolor.
Хотя бы дай мне шанс узнать, можно ли залечить раны, пусть даже ценой боли.
Porque estoy en via muerta sin tu amor.
Потому что я в тупике без твоей любви.
Cuantas veces me habran dicho que por cada hombre hay mas de una mujer, que no hay que cambiar el ritmo, se descuelga una y aparecen tres.
Сколько раз мне говорили, что на каждого мужчину найдется больше одной женщины, что не надо сбавлять ритм, одна уходит, появляются три.
Y se me abren las carnes, se me para el reloj, estoy insoportable, no me dejes por favor!
Но я чувствую себя разорванным на части, время замерло, я невыносим, не бросай меня, пожалуйста!
Abrire mi corazon de par en par, si te vas tendre problemas de verdad.
Я раскрою свое сердце настежь, если ты уйдешь, у меня действительно будут проблемы.
Sin mas vias de salida, sin mas luz que la ilusion, estoy en via muerta sin tu amor.
Без выхода, без иного света, кроме иллюзий, я в тупике без твоей любви.
Por lo menos dame la oportunidad de saber si hay la posibilidad de que curen las heridas aunque sea con dolor.
Хотя бы дай мне шанс узнать, можно ли залечить раны, пусть даже ценой боли.
Porque estoy en via muerta sin tu amor.
Потому что я в тупике без твоей любви.





Writer(s): Mario Ablanedo, M. David Boradoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.