Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
ghost
of
a
mist
was
on
the
field
Ein
Nebelgeist
lag
auf
dem
Feld
The
grey
and
the
green
together
Das
Grau
und
das
Grün
zusammen
The
noise
of
a
distant
farm
machine
Das
Geräusch
einer
fernen
Landmaschine
Out
of
the
first
light
came
Kam
aus
dem
ersten
Licht
A
tattered
necklace
of
hedge
end
trees,
Eine
zerfetzte
Halskette
aus
Heckenbäumen,
On
the
southern
side
of
the
hill
Auf
der
Südseite
des
Hügels
Betrays
where
the
border
runs
between,
Verrät,
wo
die
Grenze
verläuft,
Where
Mary
Dunoon's
boy
fell
Wo
Mary
Dunoons
Junge
fiel
Easter
here
again,
a
time
for
the
blind
to
see
Wieder
Ostern
hier,
eine
Zeit
für
die
Blinden
zu
sehen
Easter,
surely
now
can
all
of
your
hearts
be
free
Ostern,
sicherlich
können
jetzt
all
eure
Herzen
frei
sein
Out
of
the
port
of
Liverpool,
bound
for
the
north
of
Ireland
Aus
dem
Hafen
von
Liverpool,
auf
dem
Weg
nach
Nordirland
The
wash
of
the
spray
and
horsetail
waves,
the
roll
of
the
sea
below
Die
Gischt
der
Brandung
und
Schachtelhalmwellen,
das
Rollen
der
See
darunter
And
Easter
here
again,
a
time
for
the
blind
to
see
Und
wieder
Ostern
hier,
eine
Zeit
für
die
Blinden
zu
sehen
Easter,
surely
now
can
all
of
your
hearts
be
free
Ostern,
sicherlich
können
jetzt
all
eure
Herzen
frei
sein
What
will
you
do?
Was
wirst
du
tun,
meine
Liebe?
Make
a
stone
of
your
heart?
Einen
Stein
aus
deinem
Herzen
machen?
Will
you
set
things
right
Wirst
du
die
Dinge
in
Ordnung
bringen,
When
you
tear
them
apart?
Wenn
du
sie
auseinanderreißt?
Will
you
sleep
at
night?
Wirst
du
nachts
schlafen
können?
With
the
plough
and
the
stars
alight?
Wenn
der
Pflug
und
die
Sterne
leuchten?
What
will
you
do
Was
wirst
du
tun,
meine
Liebste
With
the
wire
and
the
gun?
Mit
dem
Draht
und
der
Waffe?
That'll
set
things
right
Wird
das
die
Dinge
in
Ordnung
bringen,
When
it's
said
and
done?
Wenn
alles
gesagt
und
getan
ist?
Will
you
sleep
at
night?
Wirst
du
nachts
schlafen
können?
Is
there
so
much
love
to
hide?
Gibt
es
so
viel
Liebe
zu
verbergen?
Sing
never
again
Sing
nie
wieder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Francesko Mosley, Steven Thomas Rothery, Peter John Trewavas, Mark Colbert Kelly, S. Hogarth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.