Paroles et traduction Fleet Foxes - Helplessness Blues - Solstice Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Helplessness Blues - Solstice Version
Блюз беспомощности - Версия солнцестояния
I
was
raised
up
believing
Меня
растили
с
верой
в
то,
I
was
somehow
unique
Что
я
в
чём-то
уникален,
Like
a
snowflake
distinct
among
snowflakes
Как
снежинка,
отличная
от
других
снежинок,
Unique
in
each
way
you
can
see
Уникален
во
всех
смыслах.
But
now
I
do
some
thinking
Но
теперь,
поразмыслив,
I'd
say
I'd
rather
be
Я
бы
сказал,
что
предпочел
бы
быть
A
functioning
cog
in
some
great
machinery
Рабочим
винтиком
в
каком-то
огромном
механизме,
Serving
something
beyond
me
Служа
чему-то
большему,
чем
я
сам.
But
I
don't,
I
don't
know
what
that
will
be
Но
я
не
знаю,
чем
это
будет,
I'll
get
back
to
you
someday
soon,
you
will
see
Я
вернусь
к
тебе
однажды,
вот
увидишь.
What's
my
name?
What's
my
station?
Как
меня
зовут?
Каково
моё
место?
Oh,
just
tell
me
what
I
should
do
О,
просто
скажи
мне,
что
мне
делать.
I
don't
need
to
be
kind
to
the
armies
of
night
Мне
не
нужно
быть
добрым
к
армиям
ночи,
That
would
do
such
injustice
to
you
Это
было
бы
несправедливо
по
отношению
к
тебе.
Or
bow
down
and
be
grateful
Или
преклониться
и
быть
благодарным,
And
say
"Sure,
take
all
that
you
see"
И
сказать:
"Конечно,
берите
всё,
что
видите",
To
the
men
who
move
only
in
dimly-lit
halls
Людям,
которые
передвигаются
только
по
тускло
освещенным
коридорам
And
determine
my
future
for
me
И
определяют
мою
судьбу.
But
I
don't,
I
don't
know
who
to
believe
Но
я
не
знаю,
кому
верить,
I'll
get
back
to
you
someday
soon,
you
will
see
Я
вернусь
к
тебе
однажды,
вот
увидишь.
If
I
know
only
one
thing
Если
я
что-то
и
знаю
точно,
It's
that
every
thing
that
I
see
Так
это
то,
что
всё,
что
я
вижу
Of
the
world
outside
is
so
inconceivable
В
окружающем
мире,
настолько
непостижимо,
Often,
I
barely
can
speak
Что
я
часто
едва
могу
говорить.
Yeah,
I'm
tongue
tied
and
dizzy
Да,
у
меня
язык
заплетается,
я
ошеломлен
And
I
can't
keep
it
to
myself
И
я
не
могу
держать
это
в
себе.
What
good
is
it
to
sing
helplessness
blues?
Какой
смысл
петь
блюз
беспомощности?
Why
should
I
wait
for
anyone
else?
Зачем
мне
ждать
кого-то
ещё?
And
I
know,
I
know
you
will
keep
me
on
the
shelf
И
я
знаю,
знаю,
ты
оставишь
меня
"на
потом",
I'll
come
back
to
you
someday
soon
myself
Я
сам
вернусь
к
тебе
однажды.
If
I
had
an
orchard
Если
бы
у
меня
был
сад,
I'd
work
'til
I'm
raw
Я
бы
работал
до
изнеможения,
If
I
had
an
orchard
Если
бы
у
меня
был
сад,
I'd
work
'til
I'm
sore
Я
бы
работал,
пока
не
заболят
мышцы.
And
I
could
wait
tables
И
я
мог
бы
обслуживать
столики,
While
you
ran
the
store
Пока
ты
управляешь
магазином,
Gold
hair
in
the
sunlight
Золотые
волосы
в
солнечном
свете,
My
light
in
the
dawn
Мой
свет
на
рассвете.
If
I
had
an
orchard
Если
бы
у
меня
был
сад,
I'd
work
'til
I'm
sore
Я
бы
работал,
пока
не
заболят
мышцы.
If
I
had
an
orchard
Если
бы
у
меня
был
сад,
I'd
work
'til
I'm
sore
Я
бы
работал,
пока
не
заболят
мышцы.
Someday
I'll
be
Когда-нибудь
я
буду
Like
the
man
on
the
screen
Как
тот
человек
на
экране.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robin Pecknold
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.