Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phoenix (Live on Boston Harbor)
Phoenix (Live am Hafen von Boston)
Out
in
the
loading
bay
light
Draußen
im
Licht
der
Laderampe
Watching
the
fog
recede
Beobachtete
ich,
wie
der
Nebel
sich
zurückzog
Divided
the
flame
you
slowly
gave
to
me
Teilte
die
Flamme,
die
du
mir
langsam
gabst
Sign
of
relief
in
my
mind
Zeichen
der
Erleichterung
in
meinem
Geist
But
I
only
caught
you
the
one
time
Aber
ich
habe
dich
nur
einmal
erwischt
Later,
I'd
watch
you
and
wonder
what
it
was
like
Später
würde
ich
dich
beobachten
und
mich
fragen,
wie
es
war
How
do
you
bear
the
full
weight?
Wie
erträgst
du
das
volle
Gewicht?
How
does
the
long
way
feel?
Wie
fühlt
sich
der
lange
Weg
an?
Kneading
your
hand
too
tight
against
the
wheel?
Knetest
deine
Hand
zu
fest
gegen
das
Lenkrad?
How
do
you
stay
in
that
tower?
Wie
bleibst
du
in
diesem
Turm?
How
do
you
reckon
your
own
power?
Wie
berechnest
du
deine
eigene
Kraft?
How
does
the
wheel
not
turn
hour
on
hour
on
hour?
Wie
dreht
sich
das
Rad
nicht
Stunde
um
Stunde
um
Stunde?
I
was
trying
to
find
my
way
Ich
versuchte,
meinen
Weg
zu
finden
I
was
thinking
my
mind
was
made
Ich
dachte,
mein
Verstand
wäre
fest
But
you
were
making
my
heart
change
shape
Aber
du
hast
die
Form
meines
Herzens
verändert
It's
all
that
I
could
take
Es
ist
alles,
was
ich
ertragen
konnte
I
was
trying
to
find
my
way
Ich
versuchte,
meinen
Weg
zu
finden
I
was
thinking
my
mind
was
made
Ich
dachte,
mein
Verstand
wäre
fest
But
you
were
making
my
heart
change
shape
Aber
du
hast
die
Form
meines
Herzens
verändert
It's
all
that
I
could
take
Es
ist
alles,
was
ich
ertragen
konnte
How
do
you
bear
the
full
weight?
Wie
erträgst
du
das
volle
Gewicht?
How
does
the
long
way
feel?
Wie
fühlt
sich
der
lange
Weg
an?
Kneading
your
hand
too
tight
against
the
wheel?
Knetest
deine
Hand
zu
fest
gegen
das
Lenkrad?
How
do
you
stay
in
that
tower?
Wie
bleibst
du
in
diesem
Turm?
How
do
you
reckon
your
own
power?
Wie
berechnest
du
deine
eigene
Kraft?
How
does
the
wheel
not
turn
hour
on
hour
on
hour?
Wie
dreht
sich
das
Rad
nicht
Stunde
um
Stunde
um
Stunde?
I
was
trying
to
find
my
way
Ich
versuchte,
meinen
Weg
zu
finden
I
was
thinking
my
mind
was
made
Ich
dachte,
mein
Verstand
wäre
fest
But
you
were
making
my
heart
change
shape
Aber
du
hast
die
Form
meines
Herzens
verändert
It's
all
that
I
could
take
Es
ist
alles,
was
ich
ertragen
konnte
I
was
trying
to
find
my
way
Ich
versuchte,
meinen
Weg
zu
finden
I
was
thinking
my
mind
was
made
Ich
dachte,
mein
Verstand
wäre
fest
But
you
were
making
my
heart
change
shape
Aber
du
hast
die
Form
meines
Herzens
verändert
It's
all
that
I
could
take,
now
Es
ist
alles,
was
ich
ertragen
konnte,
jetzt
I
was
trying
to
find
my
way
Ich
versuchte,
meinen
Weg
zu
finden
I
was
thinking
my
mind
was
made
Ich
dachte,
mein
Verstand
wäre
fest
But
you
were
making
my
heart
change
shape
Aber
du
hast
die
Form
meines
Herzens
verändert
It's
all
that
I
could
take,
now
Es
ist
alles,
was
ich
ertragen
konnte,
jetzt
I
was
trying
to
find
my
way
Ich
versuchte,
meinen
Weg
zu
finden
I
was
thinking
my
mind
was
made
Ich
dachte,
mein
Verstand
wäre
fest
But
you
were
making
my
heart
change
shape
Aber
du
hast
die
Form
meines
Herzens
verändert
It's
all
that
I
could
take,
now
Es
ist
alles,
was
ich
ertragen
konnte,
jetzt
How
do
you
stay
in
that
tower?
Wie
bleibst
du
in
diesem
Turm?
How
does
the
long
way
feel?
Wie
fühlt
sich
der
lange
Weg
an?
How
does
the
wheel
not
turn
hour
on
hour
on
hour?
Wie
dreht
sich
das
Rad
nicht
Stunde
um
Stunde
um
Stunde?
(I
was
thinking
my
mind
was
made)
(Ich
dachte,
mein
Verstand
wäre
fest)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Justin Vernon, Robin Pecknold, Anais Mitchell, Aaron Dessner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.