Paroles et traduction Fleet Foxes - Third of May / Ōdaigahara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Third of May / Ōdaigahara
Третье мая / Одайгахара
Light
ended
the
night,
but
the
song
remained
Свет
окончил
ночь,
но
песня
осталась,
And
I
was
hiding
by
the
stair,
half
here,
half
there,
past
the
lashing
rain
И
я
прятался
у
лестницы,
наполовину
здесь,
наполовину
там,
за
хлещущим
дождём.
And
as
the
sky
would
petal
white
И
когда
небо
стало
белым,
как
лепесток,
Old
innocent
lies
came
to
mind
Старая
невинная
ложь
пришла
на
ум,
As
we
stood,
congregated,
at
the
firing
line
Когда
мы
стояли
вместе,
у
линии
огня.
Night
ended
the
fight,
but
the
song
remained
Ночь
окончила
бой,
но
песня
осталась,
And
so
I
headed
to
the
wall,
turned
tail
to
call
to
the
new
domain
И
я
направился
к
стене,
обернулся,
чтобы
позвать
в
новые
владения.
As
if
in
the
sight
of
sea,
you're
suddenly
free,
but
it's
all
the
same...
Как
будто
при
виде
моря,
ты
вдруг
свободен,
но
всё
то
же
самое...
Oh,
but
I
can
hear
you,
loud
in
the
center
О,
но
я
слышу
тебя,
громко,
в
самом
центре.
Aren't
we
made
to
be
crowded
together,
like
leaves?
Разве
мы
не
созданы,
чтобы
тесниться
вместе,
как
листья?
Was
I
too
slow?
Был
ли
я
слишком
медлителен?
Did
you
change
overnight?
Ты
изменилась
за
одну
ночь?
Second
son,
on
the
other
line...
Второй
сын,
на
другом
конце
провода...
Now,
back
in
our
town
as
a
castaway
Теперь,
вернувшись
в
наш
город,
как
потерпевший
кораблекрушение,
I'm
reminded
of
the
time
it
all
fell
in
line,
on
the
third
of
May
Я
вспоминаю
время,
когда
всё
стало
на
свои
места,
третьего
мая.
As
if
it
were
designed,
painted
in
sand
to
be
washed
away
Как
будто
это
было
задумано,
нарисовано
на
песке,
чтобы
быть
смытым.
Oh,
but
I
can
hear
you,
loud
in
the
center
О,
но
я
слышу
тебя,
громко,
в
самом
центре.
Aren't
we
made
to
be
crowded
together,
like
leaves?
Разве
мы
не
созданы,
чтобы
тесниться
вместе,
как
листья?
Was
I
too
slow?
Был
ли
я
слишком
медлителен?
Did
I
change
overnight?
Я
изменился
за
одну
ночь?
Second
son,
for
the
second
time...
Второй
сын,
во
второй
раз...
Can
I
be
light
and
free?
Могу
ли
я
быть
лёгким
и
свободным?
If
I
lead
you
through
the
fury
will
you
call
to
me?
Если
я
проведу
тебя
сквозь
ярость,
позовёшь
ли
ты
меня?
And
is
all
that
I
might
owe
you
carved
on
ivory?
И
всё
ли,
что
я
могу
быть
должен
тебе,
вырезано
на
слоновой
кости?
But
all
will
fade.
All
I
say.
All
I
needed
Но
всё
исчезнет.
Всё,
что
я
говорю.
Всё,
что
мне
было
нужно.
As
a
flash
in
the
eye,
I
wouldn't
deny,
all
receded
Как
вспышка
в
глазах,
я
бы
не
отрицал,
всё
отступило.
Life
unfolds
in
pools
of
gold
Жизнь
разворачивается
в
лужах
золота.
I
am
only
owed
this
shape
if
I
make
a
line
to
hold
Мне
положена
эта
форма,
только
если
я
проведу
черту,
за
которую
держаться.
To
be
held
within
one's
self
is
deathlike,
oh
I
know
Быть
замкнутым
в
себе
— подобно
смерти,
о,
я
знаю.
But
all
will
be,
for
mine
and
me,
as
we
make
it
Но
всё
будет,
для
меня
и
моей,
как
мы
это
сделаем.
And
the
size
of
the
fray,
can't
take
it
away,
they
won't
make
it
И
масштаб
битвы
не
сможет
это
отнять,
они
не
смогут.
I
was
a
fool
Я
был
глупцом.
Crime
after
crime
to
confess
to
Преступление
за
преступлением,
в
которых
нужно
признаться.
But
I
hold
the
fleet
angel,
she'll
bless
you
Но
я
держу
быстрого
ангела,
она
благословит
тебя.
Hold
fast
to
the
wing.
Hold
fast
to
the
wing
Держись
крепче
за
крыло.
Держись
крепче
за
крыло.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robin Pecknold
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.