Paroles et traduction Fleetwood Mac - Seven Wonders - 2018 Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seven Wonders - 2018 Remaster
Семь чудес - Ремастер 2018
Well,
long
ago
Давным-давно,
Certain
place,
certain
time
В
определённом
месте,
в
определённое
время,
You
touched
my
hand
all
the
way
Ты
коснулся
моей
руки,
весь
путь,
All
the
way
down
to
Emmeline
Весь
путь
до
Эммелин.
But
if
our
paths
never
cross
Но
если
наши
пути
никогда
не
пересекутся,
Well,
you
know
I'm
sorry
but
Знаешь,
мне
жаль,
но
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес,
I'll
make
a
path
to
the
rainbow's
end
Я
проложу
путь
к
краю
радуги,
I'll
never
live
to
match
the
beauty
again
Мне
больше
никогда
не
увидеть
такой
красоты,
The
rainbow's
edge
Край
радуги.
So
it's
hard
to
find
Так
сложно
найти
Someone
with
that
kind
of
intensity
Кого-то
с
такой
силой
чувств.
You
touched
my
hand,
I
played
it
cool
Ты
коснулся
моей
руки,
я
старалась
быть
спокойной,
And
you
reached
out
your
hand
to
me
А
ты
протянул
мне
руку.
But
if
our
paths
never
cross
Но
если
наши
пути
никогда
не
пересекутся,
Well,
no
I'm
not
sorry
but
Нет,
мне
не
жаль,
но
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес,
I'll
make
a
path
to
the
rainbow's
end
Я
проложу
путь
к
краю
радуги,
I'll
never
live
to
match
the
beauty
again
Мне
больше
никогда
не
увидеть
такой
красоты,
The
rainbow's
end
Край
радуги.
It's
a
certain
time,
it's
a
certain
place
Это
определённое
время,
это
определённое
место,
You
touched
my
hand
and
you
smiled
Ты
коснулся
моей
руки
и
улыбнулся,
All
the
way
back,
you
held
out
your
hand
Весь
обратный
путь
ты
держал
меня
за
руку.
But
I
hope,
and
if
I
pray
Но
я
надеюсь,
и
если
я
молюсь,
Ooh,
it
might
work
out
someday
О,
может
быть,
когда-нибудь
всё
получится.
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес,
I'll
make
a
path
to
the
rainbow's
end
Я
проложу
путь
к
краю
радуги,
I'll
never
live
to
match
the
beauty
again
Мне
больше
никогда
не
увидеть
такой
красоты.
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
(if
I
live
to
see
the
seven
wonders)
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес
(если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес),
I'll
make
a
path
to
the
rainbow's
end
(I'll
make
a
path
there)
Я
проложу
путь
к
краю
радуги
(я
проложу
туда
путь),
I'll
never
live
to
match
the
beauty
again
(I'll
never
live
to
see
that
beauty,
that
beauty
Мне
больше
никогда
не
увидеть
такой
красоты
(мне
больше
никогда
не
увидеть
такой
красоты,
такой
красоты,
That
same,
same
beauty
again)
Той
же
самой
красоты).
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
(if
I
live
to
see
the)
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес
(если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть),
I'll
make
a
path
to
the
rainbow's
end
Я
проложу
путь
к
краю
радуги,
I'll
never
live
to
match
the
beauty
again
(Well
if
I
hope
and
I
pray,
well)
Мне
больше
никогда
не
увидеть
такой
красоты
(ну,
если
я
надеюсь
и
молюсь,
ну),
(Maybe
it
might
work
out
someday)
(Может
быть,
когда-нибудь
всё
получится).
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
(if
I
live
to
see
the
seven
wonders)
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес
(если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STEPHANIE NICKS, SANDY STEWART
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.