Fletcher - Atte. los Chilenos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fletcher - Atte. los Chilenos




Atte. los Chilenos
Attn: Chileans
Este es un mensaje dedicado a todos los que hicieron
This is a message dedicated to all those who made
El 25 de octubre un día histórico
October 25th a historic day
Y seguimos sumando
And we keep adding more
Va por Fletcher
This is for Fletcher
Se burlaron en la cara de los pobres
They mocked the poor to their faces
Y ahora, ¿quién hará el bingo, ahora quién irá por flores?
And now, who will play bingo, who will buy flowers now?
Desviaron nuestra lucha hacia los daños
They diverted our fight toward the damages
Esto no es por treinta pesos, esto es por treinta años
This is not about thirty pesos, this is about thirty years
Aguantando que nos caguen y nos meen la bandera
Enduring them shitting on and pissing on our flag
Explotando los recursos y vendiendo nuestra tierra
Exploiting our resources and selling our land
Dicen que esto es una guerra que no veían venir
They say this is a war they didn't see coming
Pero siempre que gritamos no nos querían oír
But every time we shouted, they didn't want to listen
Tengo rabia, tengo pena, corre fuego por mis venas
I have rage, I have sorrow, fire runs through my veins
Se me aprieta la garganta cuando suenan las sirenas
My throat tightens when the sirens sound
Policías clase media, disparando a clase media
Middle-class cops, shooting at the middle class
Nos están subiendo todo, todo menos la quincena
They are raising everything, except our wages
Cuando tiembla su sistema la violencia la condenan
When their system shakes they condemn violence
Cuando ellos querían cambio bombardearon La Moneda
When they wanted change they bombed La Moneda
Que despierte todo Chile, desde Arica a Punta Arenas
May all of Chile awaken, from Arica to Punta Arenas
Por los que nunca volvieron: Catrillanca y Cisternas
For those who never came back: Catrillanca and Cisternas
Acá estamos todos, cada uno a su modo
We are all here, each one in their own way
Machacando cacerolas en los paros, codo a codo
Banging pots and pans in the protests, side by side
Abogados, profesores, estudiantes, vagabundos
Lawyers, teachers, students, vagrants
Doctores, ambulantes, los feriantes, todo el mundo
Doctors, street vendors, market vendors, everyone
Nos sacaron los choros de los canastos
They stole our cries from our baskets
Y ahora en nombre los muertos vamos a gritar más alto
And now in the name of the dead we will shout louder
Que viva Chile mierda, si la mierda es gobernante
Long live Chile, shit, if shit is the ruler
Que por ser incompetentes reprimieron nuestra gente
Because they are incompetent they repressed our people
Violentos son los fraudes al fisco
The fraud against the treasury is violent
Pacogate, caso Penta, narcoestado, el de Milico
Pacogate, Penta case, narco-state, Milico's
Las pensiones miserables para la tercera edad
The miserable pensions for the elderly
La abuelita que murió esperando hora al CESFAM
The grandmother who died waiting for an appointment at the CESFAM
La sequía de Petorca, las zonas de sacrificio
The drought in Petorca, the sacrifice zones
Que nos suban luz y agua, los peajes, los pasajes
That they raise the price of electricity, water, tolls, fares
Que nos pidan madrugar pa′ pagar un poco menos
That they ask us to wake up early to pay a little less
Mientras ellos se hacen ricos a costa de nuestros sueldos
While they get rich at the expense of our salaries
Ya no estamos pa' esos juegos, hoy nos sobran las razones
We are no longer up for those games, today we have plenty of reasons
Estás tirando muchas balas, pero pocas soluciones
You're shooting many bullets, but few solutions
Somos nietos del obrero que no pudieron matar
We are grandchildren of the worker they couldn't kill
Los hijos que estudiaron pa′ enseñarle a su mamá
The children who studied to teach their mothers
Somos más, muchos más, se agotó nuestra paciencia
We are more, many more, our patience has run out
Acá la resistencia la volvimos nuestra herencia
Here we turned resistance into our heritage
Al congreso le daremos curso de ética intensivo
We will give the congress an intensive ethics course
¿Escuchan el sonido? ¡Es el pueblo que está vivo!
Do you hear the sound? It's the people who are alive!
Uno a uno, se hacen todos
One by one, they all come together
Pa' curarnos las heridas hace falta más que yodo
To heal our wounds it takes more than iodine
Uno a uno, se hacen miles
One by one, they become thousands
Lo que empieza una estudiante lo termina todo Chile
What a student begins, all of Chile finishes
Uno a uno, se hacen todos
One by one, they all come together
Pa' curarnos las heridas hace falta más que yodo
To heal our wounds it takes more than iodine
Uno a uno, se hacen miles
One by one, they become thousands
Lo que empieza una estudiante lo termina todo Chile
What a student begins, all of Chile finishes
Nos están matando y el gobierno no hace nada
They are killing us and the government does nothing
Y la prensa amarillista solo fija la mirada
And the yellow press only stares
En barricadas y saqueos para dividirnos, pero
At barricades and looting to divide us, but
Somos tantos los cansados que hasta el cuico sube el dedo
There are so many of us tired that even the rich raise their finger
Puedo ver en sus miradas cómo sudan hielo
I can see in their eyes how they sweat ice
Porque de tanto quitar, nos quitaron hasta el miedo
Because from taking so much, they even took away our fear
Y así subestimaron el poder (¡Ah!)
And they underestimated the power (Ah!)
De un pueblo que unido pone al rico ante sus pies
Of a united people that puts the rich at their feet
Pa′ ponerlo a disculparse de rodilla
To make them apologize on their knees
Hay 18 millones de cuchillas
There are 18 million knives
La cosa es sencilla, apúntale al de arriba
It's simple, point it at the one above
En vez de desatar entre el barrio la rencilla
Instead of unleashing a feud between the neighborhood
Militares, hijo′e puta que le apuntan a su gente
Military, sons of bitches that aim at their people
Gobernantes delincuentes (Hermano, más paciente)
Criminal rulers (Brother, be more patient)
No, porque Chile despertó
No, because Chile woke up
Y si me quieren silenciar me tendrán que asesinar, yo
And if they want to silence me they will have to murder me, I
Que me tiren a las piernas, doy más fuerte el otro paso
Let them shoot at my legs, I take another step stronger
Que me tiren a los brazos, con palabras doy piedrazos
Let them throw stones at my arms, I give stones with words
Si me cortan esta lengua gritarán por los choros
If they cut out my tongue, the slums will shout for me
¡Porque todos para uno y uno para todos!
Because all for one and one for all!
Uno a uno, se hacen todos
One by one, they all come together
Pa' curarnos las heridas hace falta más que yodo
To heal our wounds it takes more than iodine
Uno a uno, se hacen miles
One by one, they become thousands
Lo que empieza una estudiante lo termina todo Chile
What a student begins, all of Chile finishes
Uno a uno, se hacen todos
One by one, they all come together
Pa′ curarnos las heridas hace falta más que yodo
To heal our wounds it takes more than iodine
Uno a uno, se hacen miles
One by one, they become thousands
Lo que empieza una estudiante lo termina todo Chile
What a student begins, all of Chile finishes
Uno a uno, se hacen todos
One by one, they all come together
Pa' curarnos las heridas hace falta más que yodo
To heal our wounds it takes more than iodine
Uno a uno, se hacen miles
One by one, they become thousands
Lo que empieza una estudiante lo termina todo Chile
What a student begins, all of Chile finishes
A los policías y militares
To the police and military
Que sonrían
Smile
Porque los estamos grabando
Because we are recording you
E′tán to' fumao
You're all smoked up
A Piñera y a todos los políticos que se colgaron de este movimiento
To Piñera and all the politicians who hung on to this movement
Que renuncien
Resign
Porque si seguimos marchando es para que renuncien
Because if we keep marching it's for you to resign
Atentamente
Sincerely
Los chilenos
The Chileans





Writer(s): David Vasquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.