Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rambling Through The Avenues Of Time
Блуждая по проспектам времени
I
was
wandering
through
the
streets
of
the
city
Я
бродил
по
улицам
города,
Rambling
through
the
the
avenues
of
time
Блуждая
по
проспектам
времени,
When
from
nowhere
my
eyes
fell
onto
a
girl
Когда
вдруг
мой
взгляд
упал
на
девушку,
And
by
chance
her
eyes
fell
onto
mine
И
случайно
ее
взгляд
упал
на
мой.
So
I
sat
and
I
acted
all
nonchalant
И
я
сидел,
притворяясь
беззаботным,
She
smoked
her
lavender
cigarette
Она
курила
свою
лавандовую
сигарету,
Reading
the
future
that
lay
in
my
hands
Читая
будущее,
лежащее
в
моих
руках,
My
shadow
played
a
bass
clarinet
Моя
тень
играла
на
бас-кларнете.
Where
are
you
going
with
this,
Bret?
К
чему
ты
клонишь,
Брет?
We
waltzed
down
a
moonlit
boulevard
Мы
вальсировали
по
залитому
лунным
светом
бульвару,
Just
two
silhouettes
in
the
mist
Всего
лишь
два
силуэта
в
тумане.
Days
went
by
and
years
went
by
Дни
шли,
и
годы
шли,
Moments
went
by
when
we
kissed
Мгновения
проходили,
когда
мы
целовались.
When
was
this?
И
когда
это
было?
She
said,
"Your
beard
is
woven
of
heartache
Она
сказала:
"Твоя
борода
соткана
из
сердечной
боли,
And
we′ll
drink
for
the
lonely
tonight."
И
мы
выпьем
за
одиноких
сегодня
вечером".
And
the
moon
is
a
horny
old
drunkard
А
луна
— похотливый
старый
пьяница.
Ah,
Bret.
Could
you
please
move
over
to
your
right?
Ах,
Брет,
не
мог
бы
ты
подвинуться
чуть
правее?
We
drank
dandelion
wine
and
we
reminisced
Мы
пили
одуванчиковое
вино
и
предались
воспоминаниям
About
the
moment
when
we
first
met
that
day
О
том
моменте,
когда
мы
впервые
встретились
в
тот
день.
I'm
trying
to
watch
TV
Я
пытаюсь
смотреть
телевизор.
Then
we
reminisced
about
how
we
first
reminisced
Потом
мы
вспоминали
о
том,
как
мы
впервые
вспоминали.
Ah
yeah.
Sounds
a
bit
gay
Ах
да,
звучит
немного
по-гейски.
She
handed
me
a
broken
memory
Она
вручила
мне
осколок
воспоминания,
A
keepsake
to
forevermore
say
Сувенир,
чтобы
навсегда
запомнить,
That
a
brief
taste
of
love
is
as
sweet
as
any
Что
мимолетный
вкус
любви
сладок,
как
никакой
другой,
And
with
thot,
she
made
her
way
И
с
этой
мыслью
она
ушла.
Oh
yeah.
What
was
her
name?
О
да.
А
как
ее
звали?
She
said
her
name
was
a
secret
Она
сказала,
что
ее
имя
— секрет,
Then
she
said
her
name
was
Cherie
Потом
она
сказала,
что
ее
зовут
Шери.
Is
her
middle
name
Cherie,
so
It′s
a
Secret
Cherie,
maybe?
Может,
ее
второе
имя
Шери,
так
что
это
Секрет
Шери?
Mm
. Maybe
What
did
she
look
like?
Хм...
Может
быть.
Как
она
выглядела?
She
looked
like
a
Parisian
river
Она
была
похожа
на
парижскую
реку.
What?
dirty?
Что,
грязная?
She
looked
like
a
chocolate
eclair
Она
была
похожа
на
шоколадный
эклер.
That's
rare
Это
редкость.
Her
eyes
were
reflections
of
eyes
Ее
глаза
были
отражением
глаз.
And
the
rainbows
danced
in
her
hair
И
радуги
танцевали
в
ее
волосах.
She
reminded
me
of
a
winter's
morning
Она
напомнила
мне
зимнее
утро.
What,
frigid?
Что,
холодная?
Her
perfume
was
eau
de
toilette
Ее
духи
были
одеколоном.
What′s
that
mean?
Что
это
значит?
She
was
comparable
to
Cleopatra
Ее
можно
было
сравнить
с
Клеопатрой.
Quite
old?
Довольно
старая?
She
was
like
Shakespeare′s
Juliet
Она
была
как
Джульетта
Шекспира.
Thirteen?!
Тринадцать
лет?!
The
bohemians
of
Soho
did
pirouettes
Богема
Сохо
выделывала
пируэты,
As
we
waltzed
through
the
streets
of
Manhattan
Пока
мы
вальсировали
по
улицам
Манхэттена,
On
rivers
of
ribbon
and
sailboats
of
song
По
рекам
из
лент
и
парусникам
из
песен.
Bret,
did
any
of
this
actually
hoppen?
Брет,
а
что-нибудь
из
этого
было
на
самом
деле?
The
girl
I
described,
she's
as
real
as
the
wind
Девушка,
которую
я
описал,
реальна,
как
ветер.
It′s
true
I
saw
her
today
Это
правда,
я
видел
ее
сегодня.
The
other
details
are
inventions
Остальные
детали
— выдумка,
Because
I
prefer
her
that
way
Потому
что
я
предпочитаю
ее
такой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mckenzie Bret Peter T, Clement Jemaine Atea Mahana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.