Paroles et traduction Flo - Controra arancione (Including the Samo Killer)
Controra arancione (Including the Samo Killer)
Orange Twilight (Including the Samo Killer)
Si
spegne
prematuramente,
la
vita
del
giovane
amante
The
young
lover's
life
is
extinguished
prematurely
Quello
spigolo
scuro
non
è
più
sicuro,
se
lo
scopre
la
gente
That
dark
corner
is
no
longer
safe
if
people
find
out
Il
paradiso
sa
di
limone
non
di
incenso,
fattici
portare
Paradise
tastes
like
lemon,
not
incense,
let
us
take
you
there
Angelo
del
focolare
Angel
of
the
fireplace
Tramonta
il
sole
The
sun
sets
Amore
dai,
lasciami
andare
Oh
love,
let
me
go
La
nostra
controra
è
arancione,
tra
le
case
ed
il
mare
Our
twilight
is
orange,
between
the
houses
and
the
sea
Le
ombre
sul
muro
si
muovono
che
sembrano
ballare
The
shadows
on
the
wall
move
like
they're
dancing
Singhiozzi
d'amore,
quanta
poesia,
sotto
questo
cielo
Sighs
of
love,
how
poetic,
under
this
sky
Attenta
che
un
giorno
di
questi
ti
porto
via
Beware,
one
of
these
days
I'll
take
you
away
Ero
venuta
per
dirti
che
è
l'ultima
volta,
l'ultima
volta
I
had
come
to
tell
you
that
this
is
the
last
time,
the
last
time
E
con
i
migliori
propositi
a
dirti
non
mi
ricordo
più
cosa
And
with
the
best
intentions,
to
tell
you
I
don't
remember
what
anymore
Una
parola
all'orecchio,
un
silenzio
sopra
la
bocca
A
word
in
your
ear,
a
silence
over
my
mouth
Per
dirti
domani
domani
domani
alla
nostra
controra.
To
tell
you
tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
at
our
twilight
hour.
Si
spegne
prematuramente,
nello
scoppio
d'onore
fumante
It
goes
out
prematurely,
in
the
smoky
explosion
of
honor
Campa
cent'anni
chi
quando
sa
tutto
risponde
"non
ho
visto
niente"
May
the
one
who,
knowing
everything,
answers
"I
saw
nothing"
live
a
hundred
years
E
di
certo
nessun
inferno
ti
attende,
cuore
mio
And
surely
no
hell
awaits
you,
my
heart
Ti
stringo
tra
le
gambe
e
il
cielo,
nello
spasimo
gonfio
di
addio
I
hold
you
between
my
legs
and
the
sky,
in
the
spasm
swollen
with
goodbye
Io,
ero
venuta
per
dirti
che
è
l'ultima
volta,
l'ultima
volta
I
had
come
to
tell
you
that
this
is
the
last
time,
the
last
time
E
con
i
migliori
propositi
a
dirti
non
mi
ricordo
più
cosa
And
with
the
best
intentions,
to
tell
you
I
don't
remember
what
anymore
Una
parola
all'orecchio,
un
silenzio
sopra
la
bocca
A
word
in
your
ear,
a
silence
over
my
mouth
Per
dirti
domani
domani
domani
ancora.
To
tell
you
tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
again.
La
nostra
controra
arancione
è
stata
un
peccato
mortale
Our
orange
twilight
was
a
mortal
sin
La
cenere
piove
sul
capo,
si
dice
"non
voleva
sparare"
Ashes
rain
down
on
your
head,
they
say
"he
didn't
want
to
shoot"
Vienimi
in
sogno
amore
e
di
nuovo
noi
due
tra
le
case
ed
il
mare
Come
to
me
in
my
dreams,
love,
and
once
again
the
two
of
us
between
the
houses
and
the
sea
Quel
paradiso
che
sa
di
limone,
se
in
eterno
potesse
durare
That
paradise
that
tastes
like
lemon,
if
only
it
could
last
forever
Ero
venuta
per
dirti
che
è
l'ultima
volta,
l'ultima
volta
I
had
come
to
tell
you
that
this
is
the
last
time,
the
last
time
E
con
i
migliori
propositi
a
dirti
non
mi
ricordo
più
cosa
And
with
the
best
intentions,
to
tell
you
I
don't
remember
what
anymore
Una
parola
all'orecchio,
un
silenzio
sopra
la
bocca
A
word
in
your
ear,
a
silence
over
my
mouth
Per
dirti
domani
domani
domani
ancora.
To
tell
you
tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARCO DI PALO, ERNESTO NOBILI, FLORIANA CANGIANO, MICHELE MAIONE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.