Floater - Medicine Woman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Floater - Medicine Woman




Medicine Woman
Женщина-знахарка
Hey, hey, medicine woman,
Эй, эй, женщина-знахарка,
Do your dance,
Станцуй свой танец,
Take the pain.
Забери боль.
Slay the lamb
Убей агнца,
Slay the minister
Убей святошу,
Make me whole again.
Сделай меня снова целым.
Did you feel that?
Ты это почувствовала?
Did you like it?
Тебе понравилось?
Straight to heaven, no need to pray.
Прямо на небеса, не нужно молиться.
Don't make it all so complicated,
Не усложняй все так сильно,
Watch the background fade away.
Смотри, как фон исчезает.
Hey, hey, let our legions swallow you.
Эй, эй, позволь нашим легионам поглотить тебя.
And we're only
И мы всего лишь
Half a mile from home.
В полумиле от дома.
We're so lonely
Мы так одиноки,
One more night alone...
Ещё одна ночь в одиночестве...
Don't leave me alone with him.
Не оставляй меня с ним наедине.
(And the feelings closing in...)
эти чувства накатывают...)
Don't leave me alone with him.
Не оставляй меня с ним наедине.
(And the minister starts to grin...)
святоша начинает ухмыляться...)
Yeah.
Да.
Hey, hey, astro-traveler
Эй, эй, астро-путешественник,
Has your family gone away?
Твоя семья ушла?
Do they lambs obey the minister?
Слушаются ли твои агнцы святошу?
For your wrecthed soul they pray.
За твою грешную душу они молятся.
Did you see that?
Ты видела это?
Did you like it?
Тебе понравилось?
The way the sheep all flock that way?
Как эти овцы все сбиваются в кучу?
Don't make it all so complicated,
Не усложняй все так сильно,
Watch the background fade away.
Смотри, как фон исчезает.
Hey, hey, let our legions swallow you.
Эй, эй, позволь нашим легионам поглотить тебя.
And we're only
И мы всего лишь
Half a mile from home.
В полумиле от дома.
We're so lonely,
Мы так одиноки,
One more night alone...
Ещё одна ночь в одиночестве...
Don't leave me alone with him.
Не оставляй меня с ним наедине.
(And the feeling is closing in...)
это чувство накатывает...)
Don't leave me alone with him.
Не оставляй меня с ним наедине.
(And the minister starts to grin...)
святоша начинает ухмыляться...)





Writer(s): Robert Wynia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.