Paroles et traduction Floater - The Marriage of the Black Sheep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Marriage of the Black Sheep
Брак паршивой овцы
He's
the
king
of
failed
wishes,
Он
- король
несбывшихся
желаний,
The
prince
of
near-misses,
Принц
почти
удач,
The
almost
ruler
of
a
someday
land.
Почти
правитель
страны
"когда-нибудь".
And
folded
inside
out,
he
looks
to
himself
for
kicks.
И,
вывернутый
наизнанку,
он
ищет
в
себе
источник
удовольствия.
She
throws
the
parties
that
nobody
goes
to.
Она
устраивает
вечеринки,
на
которые
никто
не
ходит.
She
shouts
the
things
that
nobody's
supposed
to.
Она
кричит
то,
что
никто
не
должен
говорить.
And
she
smells
of
alcohol
as
he
lights
a
cigarette.
И
от
неё
пахнет
алкоголем,
когда
он
закуривает
сигарету.
Somebody
could
catch
her,
but
nobody's
tried
just
yet.
Кто-нибудь
мог
бы
её
приструнить,
но
пока
никто
не
пытался.
Face
to
face!
Лицом
к
лицу!
Sheep
in
space!
Овцы
в
космосе!
And
that
night
they
kissed
themselves
good-bye.
И
в
ту
ночь
они
поцеловали
друг
друга
на
прощание.
Without
those
rank
and
file,
who
walk
down
the
aisle,
Без
тех
самых,
что
строем
идут
к
алтарю,
They
were
wed
in
their
own
twisting
way.
Они
поженились
по-своему,
извращённо.
And
on
a
sweltering
night,
within
earshot
of
dog
fights,
И
душной
ночью,
под
звуки
собачьего
лая,
The
cool
moonlight
gave
them
away.
Холодный
лунный
свет
выдал
их.
And
then
they
called
out,
И
тогда
они
воззвали,
To
see
witchcraft
and
alchemy,
Чтобы
увидеть
колдовство
и
алхимию,
And
to
be
disconnected
from
this
concrete
shell.
И
отключиться
от
этой
бетонной
скорлупы.
Some
electric
life
just
out
of
their
clutches.
Какая-то
электрическая
жизнь,
ускользающая
от
них.
Delicious
must
be
heaven
to
the
hungry
in
hell,
yeah...
Вкусен
должен
быть
рай
для
голодных
в
аду,
да...
Face
to
face!
Лицом
к
лицу!
Sheep
in
space!
Овцы
в
космосе!
That
night,
yah!...
they
kissed
themselves
good-bye.
В
ту
ночь,
да!...
они
поцеловали
друг
друга
на
прощание.
They
rose
up
off
their
knees
Они
поднялись
с
колен
And
set
out
to
teach
every
one
of
them.
И
отправились
учить
каждого
из
них.
Going
mad
by
degrees,
they
wanted
to
see
how
far
they
could...
bend.
Сходя
с
ума
постепенно,
они
хотели
увидеть,
насколько
далеко
смогут...
прогнуться.
And
that
night,
yah!...
they
kissed
themselves
good-bye.
И
в
ту
ночь,
да!...
они
поцеловали
друг
друга
на
прощание.
Ooh!
Good-bye!
О!
Прощай!
Watching
her
leaving
did
him
in.
Наблюдение
за
её
уходом
добило
его.
She
left
him
pink,
like
busted
skin.
Она
оставила
его
розовым,
как
ободранная
кожа.
And
a
shallow
life
replaced
his
soul.
И
пустая
жизнь
заcтупила
место
его
душе.
From
his
barstool
home
he
loved
adventure
so.
Из
своего
дома
на
барном
стуле
он
так
любил
приключения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Wynia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.