Floater - The Marriage of the Black Sheep - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Floater - The Marriage of the Black Sheep




The Marriage of the Black Sheep
Брак паршивой овцы
He's the king of failed wishes,
Он - король несбывшихся желаний,
The prince of near-misses,
Принц почти удач,
The almost ruler of a someday land.
Почти правитель страны "когда-нибудь".
And folded inside out, he looks to himself for kicks.
И, вывернутый наизнанку, он ищет в себе источник удовольствия.
She throws the parties that nobody goes to.
Она устраивает вечеринки, на которые никто не ходит.
She shouts the things that nobody's supposed to.
Она кричит то, что никто не должен говорить.
And she smells of alcohol as he lights a cigarette.
И от неё пахнет алкоголем, когда он закуривает сигарету.
Somebody could catch her, but nobody's tried just yet.
Кто-нибудь мог бы её приструнить, но пока никто не пытался.
Face to face!
Лицом к лицу!
Sheep in space!
Овцы в космосе!
And that night they kissed themselves good-bye.
И в ту ночь они поцеловали друг друга на прощание.
Without those rank and file, who walk down the aisle,
Без тех самых, что строем идут к алтарю,
They were wed in their own twisting way.
Они поженились по-своему, извращённо.
And on a sweltering night, within earshot of dog fights,
И душной ночью, под звуки собачьего лая,
The cool moonlight gave them away.
Холодный лунный свет выдал их.
And then they called out,
И тогда они воззвали,
To see witchcraft and alchemy,
Чтобы увидеть колдовство и алхимию,
And to be disconnected from this concrete shell.
И отключиться от этой бетонной скорлупы.
Some electric life just out of their clutches.
Какая-то электрическая жизнь, ускользающая от них.
Delicious must be heaven to the hungry in hell, yeah...
Вкусен должен быть рай для голодных в аду, да...
Face to face!
Лицом к лицу!
Sheep in space!
Овцы в космосе!
That night, yah!... they kissed themselves good-bye.
В ту ночь, да!... они поцеловали друг друга на прощание.
Good bye...
Прощай...
They rose up off their knees
Они поднялись с колен
And set out to teach every one of them.
И отправились учить каждого из них.
Going mad by degrees, they wanted to see how far they could... bend.
Сходя с ума постепенно, они хотели увидеть, насколько далеко смогут... прогнуться.
And that night, yah!... they kissed themselves good-bye.
И в ту ночь, да!... они поцеловали друг друга на прощание.
Ooh! Good-bye!
О! Прощай!
Watching her leaving did him in.
Наблюдение за её уходом добило его.
She left him pink, like busted skin.
Она оставила его розовым, как ободранная кожа.
And a shallow life replaced his soul.
И пустая жизнь заcтупила место его душе.
From his barstool home he loved adventure so.
Из своего дома на барном стуле он так любил приключения.





Writer(s): Robert Wynia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.