Paroles et traduction Flogging Molly - Cruel Mistress
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruel Mistress
Жестокая Госпожа
Next
time
out
to
sea,
bring
enough
soil
to
bury
me
В
следующий
раз,
когда
отправишься
в
море,
возьми
достаточно
земли,
чтобы
похоронить
меня,
For
I
don't
want
my
final
jig
in
a
belly
of
a
squid
Ведь
я
не
хочу,
чтобы
мой
последний
танец
был
в
брюхе
кальмара.
Your
next
time
out
to
sea,
bring
enough
soil
to
bury
me
В
следующий
раз,
когда
отправишься
в
море,
возьми
достаточно
земли,
чтобы
похоронить
меня,
For
I
don't
want
my
final
jig
in
a
belly
of
a
squid
Ведь
я
не
хочу,
чтобы
мой
последний
танец
был
в
брюхе
кальмара.
Take
my
trousers,
take
my
shirt,
just
give
me
that
sweet
dirt
Забери
мои
штаны,
забери
мою
рубашку,
просто
дай
мне
эту
сладкую
землю,
For
the
water's
cold
and
grim
and
I
never
did
learn
to
swim
Ведь
вода
холодная
и
мрачная,
а
я
так
и
не
научился
плавать.
No,
her
love
never
set
me
free,
so
I
set
off
for
the
ocean
Нет,
ее
любовь
так
и
не
освободила
меня,
поэтому
я
отправился
в
океан.
Now
in
my
dreams
she
comes
to
me
whispering
of
peace
Теперь
во
снах
она
приходит
ко
мне,
шепча
о
мире.
But
I've
known
since
the
day
that
we
sailed
for
Santiago
Но
я
знал
с
того
самого
дня,
как
мы
отплыли
в
Сантьяго,
Her
dry
embrace
would
kiss
my
face,
no
never,
no
more
Что
ее
сухие
объятия
больше
никогда
не
коснутся
моего
лица.
The
sea
is
a
cruel
mistress
Море
— жестокая
госпожа,
Yeah,
the
sea
is
a
cruel
mistress
Да,
море
— жестокая
госпожа.
Many
moons
to
the
day
that
I
threw
her
love
away
Много
лун
прошло
с
того
дня,
как
я
оттолкнул
ее
любовь.
Now
every
whale
spouts
"go
to
hell"
as
the
wind
laughs
in
my
face
Теперь
каждый
кит
пускает
фонтан
со
словами
«катись
к
черту»,
а
ветер
смеется
мне
в
лицо.
I've
grown
harder
on
the
eyes
and
salty
to
the
taste
Мои
глаза
потускнели,
а
на
вкус
я
стал
как
соль.
My
pride
has
gone
with
the
wake,
as
I
wait
a
cold
wet
grave
Моя
гордость
ушла
вместе
с
кильватером,
пока
я
жду
холодной
мокрой
могилы.
I
rose
to
the
smell
of
a
wet
desert
hell
Я
очнулся
от
запаха
влажной
пустынной
преисподней
And
I
thought
to
myself,
how'd
I
wind
up
in
this
jail
И
подумал
про
себя:
«Как
я
оказался
в
этой
тюрьме?»
'Til
a
voice
called
to
me
from
deep
within
the
sea
Пока
голос
из
морской
пучины
не
окликнул
меня:
Dry
your
eyes,
my
dear
fisherman,
your
ass
belongs
to
me
«Вытри
слезы,
мой
дорогой
рыбак,
теперь
твоя
задница
принадлежит
мне».
The
sea
is
a
cruel
mistress
Море
— жестокая
госпожа,
Yeah,
the
sea
is
a
cruel
mistress
Да,
море
— жестокая
госпожа.
The
earth
will
rest
my
bones
Земля
упокоит
мои
кости,
Lord
I
know,
Lord
I
know
Господи,
я
знаю,
Господи,
я
знаю.
But
I'll
see
you
when
I
get
home
Но
я
увижу
тебя,
когда
вернусь
домой
From
the
cold,
yeah,
from
the
cold
Из
холода,
да,
из
холода.
No,
her
love
never
set
me
free,
so
I
set
out
for
the
ocean
Нет,
ее
любовь
так
и
не
освободила
меня,
поэтому
я
отправился
в
океан.
Now
in
my
dreams
she
comes
to
me,
whispering
of
peace
Теперь
во
снах
она
приходит
ко
мне,
шепча
о
мире.
But
I've
known
since
the
day
that
we
sailed
for
Santiago
Но
я
знал
с
того
самого
дня,
как
мы
отплыли
в
Сантьяго,
Her
dry
embrace
would
kiss
my
face,
no
never,
no
more
Что
ее
сухие
объятия
больше
никогда
не
коснутся
моего
лица.
The
sea
is
a
cruel
mistress
Море
— жестокая
госпожа,
The
sea
is
a
cruel
mistress
Море
— жестокая
госпожа.
Next
time
out
to
sea,
bring
enough
soil
to
bury
me
В
следующий
раз,
когда
отправишься
в
море,
возьми
достаточно
земли,
чтобы
похоронить
меня,
For
I
don't
want
my
final
jig
in
a
belly
of
a
squid
Ведь
я
не
хочу,
чтобы
мой
последний
танец
был
в
брюхе
кальмара.
Next
time
out
to
sea,
bring
enough
soil
to
bury
me
В
следующий
раз,
когда
отправишься
в
море,
возьми
достаточно
земли,
чтобы
похоронить
меня,
For
in
my
dreams
she
comes
to
me,
whispering
of
peace
Ведь
в
моих
снах
она
приходит
ко
мне,
шепча
о
мире.
Next
time
out
to
sea,
bring
enough
soil
to
bury
me
В
следующий
раз,
когда
отправишься
в
море,
возьми
достаточно
земли,
чтобы
похоронить
меня,
For
I
don't
want
my
final
jig
in
a
belly
of
a
squid
Ведь
я
не
хочу,
чтобы
мой
последний
танец
был
в
брюхе
кальмара.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bridget Regan, Matthew Hensley, Nathen Maxwell, David R King, Dennis Casey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.