Flogging Molly - Cruel Mistress - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Flogging Molly - Cruel Mistress




Cruel Mistress
Жестокая Госпожа
Next time out to sea, bring enough soil to bury me
В следующий раз, когда отправишься в море, возьми достаточно земли, чтобы похоронить меня,
For I don't want my final jig in a belly of a squid
Ведь я не хочу, чтобы мой последний танец был в брюхе кальмара.
Your next time out to sea, bring enough soil to bury me
В следующий раз, когда отправишься в море, возьми достаточно земли, чтобы похоронить меня,
For I don't want my final jig in a belly of a squid
Ведь я не хочу, чтобы мой последний танец был в брюхе кальмара.
Take my trousers, take my shirt, just give me that sweet dirt
Забери мои штаны, забери мою рубашку, просто дай мне эту сладкую землю,
For the water's cold and grim and I never did learn to swim
Ведь вода холодная и мрачная, а я так и не научился плавать.
No, her love never set me free, so I set off for the ocean
Нет, ее любовь так и не освободила меня, поэтому я отправился в океан.
Now in my dreams she comes to me whispering of peace
Теперь во снах она приходит ко мне, шепча о мире.
But I've known since the day that we sailed for Santiago
Но я знал с того самого дня, как мы отплыли в Сантьяго,
Her dry embrace would kiss my face, no never, no more
Что ее сухие объятия больше никогда не коснутся моего лица.
The sea is a cruel mistress
Море жестокая госпожа,
Yeah, the sea is a cruel mistress
Да, море жестокая госпожа.
Many moons to the day that I threw her love away
Много лун прошло с того дня, как я оттолкнул ее любовь.
Now every whale spouts "go to hell" as the wind laughs in my face
Теперь каждый кит пускает фонтан со словами «катись к черту», а ветер смеется мне в лицо.
I've grown harder on the eyes and salty to the taste
Мои глаза потускнели, а на вкус я стал как соль.
My pride has gone with the wake, as I wait a cold wet grave
Моя гордость ушла вместе с кильватером, пока я жду холодной мокрой могилы.
I rose to the smell of a wet desert hell
Я очнулся от запаха влажной пустынной преисподней
And I thought to myself, how'd I wind up in this jail
И подумал про себя: «Как я оказался в этой тюрьме?»
'Til a voice called to me from deep within the sea
Пока голос из морской пучины не окликнул меня:
Dry your eyes, my dear fisherman, your ass belongs to me
«Вытри слезы, мой дорогой рыбак, теперь твоя задница принадлежит мне».
The sea is a cruel mistress
Море жестокая госпожа,
Yeah, the sea is a cruel mistress
Да, море жестокая госпожа.
The earth will rest my bones
Земля упокоит мои кости,
Lord I know, Lord I know
Господи, я знаю, Господи, я знаю.
But I'll see you when I get home
Но я увижу тебя, когда вернусь домой
From the cold, yeah, from the cold
Из холода, да, из холода.
No, her love never set me free, so I set out for the ocean
Нет, ее любовь так и не освободила меня, поэтому я отправился в океан.
Now in my dreams she comes to me, whispering of peace
Теперь во снах она приходит ко мне, шепча о мире.
But I've known since the day that we sailed for Santiago
Но я знал с того самого дня, как мы отплыли в Сантьяго,
Her dry embrace would kiss my face, no never, no more
Что ее сухие объятия больше никогда не коснутся моего лица.
The sea is a cruel mistress
Море жестокая госпожа,
The sea is a cruel mistress
Море жестокая госпожа.
Next time out to sea, bring enough soil to bury me
В следующий раз, когда отправишься в море, возьми достаточно земли, чтобы похоронить меня,
For I don't want my final jig in a belly of a squid
Ведь я не хочу, чтобы мой последний танец был в брюхе кальмара.
Next time out to sea, bring enough soil to bury me
В следующий раз, когда отправишься в море, возьми достаточно земли, чтобы похоронить меня,
For in my dreams she comes to me, whispering of peace
Ведь в моих снах она приходит ко мне, шепча о мире.
Next time out to sea, bring enough soil to bury me
В следующий раз, когда отправишься в море, возьми достаточно земли, чтобы похоронить меня,
For I don't want my final jig in a belly of a squid
Ведь я не хочу, чтобы мой последний танец был в брюхе кальмара.





Writer(s): Bridget Regan, Matthew Hensley, Nathen Maxwell, David R King, Dennis Casey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.