Paroles et traduction Flogging Molly - To Youth (My Sweet Roisin Dubh)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Youth (My Sweet Roisin Dubh)
К юности (Моя милая Рошин Дубх)
Tell
me,
why
must
a
man
be
of
service
Скажи
мне,
почему
мужчина
должен
служить
To
his
lord
and
the
god
seldom
high?
Своему
господину
и
богу,
что
редко
в
вышине?
From
the
grave
spring
the
name
of
our
fathers
Из
могилы
восстают
имена
наших
отцов,
But
there's
no
glint
in
a
dead
man's
eye
Но
нет
блеска
в
глазах
мертвеца.
Tell
me,
why
are
our
fields
filled
with
hunger
Скажи
мне,
почему
наши
поля
полны
голода,
And
fruitless
the
crop,
bitter
soil?
И
бесплоден
урожай,
и
горька
земля?
So,
I
say
my
farewell
to
a
nation
Поэтому
я
прощаюсь
с
народом
своим,
As
the
leaf
waves
goodbye
to
it's
son
Как
лист
прощается
со
своим
сыном.
So,
it's
to
youth
I
sing
you
this
story
И
вот
я
пою
тебе
эту
историю
о
юности,
And
it's
of
youth
I
sing
it
now
И
о
юности
я
пою
её
сейчас.
Like
the
train
that
derails
without
warning
Словно
поезд,
что
сходит
с
рельсов
без
предупреждения,
I
must
leave
what
I
left
far
behind
Я
должен
оставить
то,
что
оставил
позади.
So,
goodbye,
sweet
Roisin
Dubh
Прощай,
милая
Рошин
Дубх,
I
say
goodbye
Я
прощаюсь.
Tell
me,
why
must
our
peace
be
this
puzzle
Скажи
мне,
почему
наш
мир
— это
головоломка,
That
fractures
the
land,
splinters
war?
Что
раскалывает
землю,
разжигает
войну?
The
last
nails
cite
the
shame
in
our
coffin
Последние
гвозди
забиты
в
крышку
гроба
нашего,
But
in
the
end
we
must
all
die
alone
Но,
в
конце
концов,
мы
все
умрём
в
одиночестве.
So,
it's
to
youth
I
sing
you
this
story
И
вот
я
пою
тебе
эту
историю
о
юности,
And
it's
of
youth
I
sing
it
now
И
о
юности
я
пою
её
сейчас.
Like
the
train
that
derails
without
warning
Словно
поезд,
что
сходит
с
рельсов
без
предупреждения,
Some
must
leave
what
they
left
far
behind
Некоторые
должны
оставить
то,
что
оставили
позади.
So,
goodbye,
sweet
Roisin
Dubh
Прощай,
милая
Рошин
Дубх,
I
say
goodbye
Я
прощаюсь.
And
the
bark
fell
from
tree
to
the
ground
that
now
bleed
И
кора
с
дерева
упала
на
землю,
что
теперь
истекает
кровью
On
the
anguish
that
never
learned
to
shout
От
боли,
что
никогда
не
научилась
кричать.
With
the
clash
of
the
drum,
we'll
surrender
the
gun
С
грохотом
барабана
мы
сдадим
ружья,
And
on
this
sadness
we
shall
no
longer
speak
И
об
этой
печали
мы
больше
не
будем
говорить,
Until
tank
and
the
bomb
are
but
all
forgotten
songs
Пока
танки
и
бомбы
не
станут
забытыми
песнями.
That's
when
I
and
we
will
sing
again
Вот
тогда
я
и
мы
снова
будем
петь.
So,
goodbye
to
my
love,
my
sweet
Roisin
Dubh
Прощай,
моя
любовь,
моя
милая
Рошин
Дубх,
Goodbye
now
until
we
meet
again
Прощай,
пока
мы
не
встретимся
снова.
Tell
me,
why
must
our
grief
still
be
grieving
Скажи,
почему
наше
горе
всё
ещё
скорбит
For
a
language
that
never
spoke
its
loss?
По
языку,
что
никогда
не
говорил
о
своей
утрате?
But
this
tongue
speak
with
fire
will
tear
down
the
barb
wire
Но
этот
язык,
говорящий
огнём,
снесет
колючую
проволоку,
Rip
the
belly
from
the
waxy
ghost
Разорвёт
чрево
воскового
призрака.
So,
it's
to
youth
I
sing
you
this
story
И
вот
я
пою
тебе
эту
историю
о
юности,
And
it's
of
youth
I
sing
it
now
И
о
юности
я
пою
её
сейчас.
Like
the
train
that
derails
without
warning
Словно
поезд,
что
сходит
с
рельсов
без
предупреждения,
We
must
leave
what
we
left
far
behind
Мы
должны
оставить
то,
что
оставили
позади.
So,
it's
to
youth
I
sing
you
this
story
И
вот
я
пою
тебе
эту
историю
о
юности,
And
it's
of
youth
I
sing
it
now
И
о
юности
я
пою
её
сейчас.
Like
the
train
that
derails
without
warning
Словно
поезд,
что
сходит
с
рельсов
без
предупреждения,
We
must
leave
what
we
left
far
behind
Мы
должны
оставить
то,
что
оставили
позади.
So,
goodbye,
sweet
Roisin
Dubh
Прощай,
милая
Рошин
Дубх,
I
say
goodbye
Я
прощаюсь.
So,
goodbye,
sweet
Roisin
Dubh
Прощай,
милая
Рошин
Дубх,
I
say
goodbye
Я
прощаюсь.
Until
we
meet
again
Пока
мы
не
встретимся
снова,
Until
we
meet
again
Пока
мы
не
встретимся
снова,
Until
we
meet
again
Пока
мы
не
встретимся
снова.
She
arrives
to
beautify
Ты
приходишь,
чтобы
украсить
собой,
But
slumber
now
must
rest
Но
сейчас
ты
должна
уснуть.
Oh,
my
Roisin
Dubh,
I'll
forever
love
О,
моя
Рошин
Дубх,
я
всегда
буду
любить
The
youth
you
once
possessed
Ту
молодость,
которой
ты
когда-то
обладала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bridget Regan, Dennis Casey, Nathen Maxwell, Matthew Hensley, Robert Schmidt, George Schwindt, David King
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.