Flogging Molly - With a Wonder and a Wild Desire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Flogging Molly - With a Wonder and a Wild Desire




With a Wonder and a Wild Desire
С чудом и диким желанием
So, I will pave this road 'til glory
Я буду мостить эту дорогу к славе,
Sets our broken spirit free
Пока наш сломленный дух не обретёт свободу.
From every cross-soaked nail pours endless rain
Из каждого гвоздя, пропитанного болью, льётся бесконечный дождь,
With tears no eye should see
Со слезами, которых не должен видеть ни один глаз.
But they could fill our highest ocean
Но они могли бы наполнить наш самый глубокий океан
And the rivers in between
И реки между ними.
With every blade that flowers must grow then drown
Каждый цветок, что распускается, должен утонуть
With love, our cruellest sin
В любви, нашем самом жестоком грехе.
So with a wonder and a wild desire
Поэтому с чудом и диким желанием
I will crawl from under every weight
Я выберусь из-под любого гнёта.
With a wonder and a wild desire
С чудом и диким желанием
Bless the day it was I shared your name
Благословен день, когда я разделил с тобой твоё имя.
Yesterday forever speaks your grave
Вчерашний день навсегда шепчет о твоей могиле.
Hail, the shower from the broadside
Приветствую ливень с борта корабля,
To the heavens down below
Что падает с небес на землю.
Draw one last breath from your fanning ship
Сделай последний вдох на своём тонущем судне,
Sink the hunger in us all
Утопи голод, что гложет нас всех.
Shake the hand that speaks of freedom
Пожми руку, что говорит о свободе,
Kiss hate one final bow
Поцелуй ненависть в последний раз.
'Til each twilight falls, then rests 'til dawn
Пока не наступит сумерки, а затем не настанет рассвет,
And tomorrows never sleep
И завтрашний день никогда не уснёт.
So with a wonder and a wild desire
Поэтому с чудом и диким желанием
I will crawl from under every weight
Я выберусь из-под любого гнёта.
With a wonder and a wild desire
С чудом и диким желанием
Bless the day it was I shared your name
Благословен день, когда я разделил с тобой твоё имя.
With each word forever speaks your grave
Каждое слово навсегда шепчет о твоей могиле.
And of the fool we shall not mention
И о дураке мы не будем упоминать,
That depraves the cries of youth
Том, кто лишает голоса нашу юность.
Drag not your strength from government
Не черпайте силу у правительства,
But from the voices they abuse
А в голосах тех, кого они угнетают.
So with a wonder and a wild desire
Поэтому с чудом и диким желанием
I will crawl from under every weight
Я выберусь из-под любого гнёта.
With a wonder and a wild desire
С чудом и диким желанием
Bless the day it was I shared your name
Благословен день, когда я разделил с тобой твоё имя.
Yesterday forever speaks your grave
Вчерашний день навсегда шепчет о твоей могиле.
Only time will tell when this reign of hell shall wither in defeat
Только время покажет, когда это царствование ада падёт,
To separate the bread they forgot to share to the mouths still left to feed
Чтобы разделить хлеб, который они забыли дать, с голодными ртами.
Though this body ached then disappeared into the ground, our seeds
Пусть это тело болит, а затем исчезнет в земле, наши семена...
He said, "I, I'd always comfort thee"
Он сказал: "Я, я всегда буду утешать тебя".
So I will pave this road to glory
Я буду мостить эту дорогу к славе,
Much as the broken spirits soar
Как парят сломленные духом.
Resonate with perfect reason
Резонируй с совершенным разумом,
Shut life's last gloomy door
Закрой последнюю мрачную дверь жизни.
So with a wonder and a wild desire
Поэтому с чудом и диким желанием
I will crawl from under every weight
Я выберусь из-под любого гнёта.
With a wonder and a wild desire
С чудом и диким желанием
Bless the day it was I shared your name
Благословен день, когда я разделил с тобой твоё имя.
With a wonder and a wild desire
С чудом и диким желанием
I will crawl from under every weight
Я выберусь из-под любого гнёта.
With a wonder and a wild desire
С чудом и диким желанием
Bless the day it was I shared your name
Благословен день, когда я разделил с тобой твоё имя.
Yesterday forever speaks your grave
Вчерашний день навсегда шепчет о твоей могиле.





Writer(s): Bridget Regan, Matthew Hensley, Nathen Maxwell, David R King, Dennis Casey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.