Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aislado
de
todo,
callado,
vi
Abgeschottet
von
allem,
still,
sah
ich
Las
flores
convertirse
en
ataúdes
donde
iba
un
jardín
Wie
Blumen
zu
Särgen
werden,
wo
ein
Garten
einst
war
La
vida
marchita
se
apaga,
desisto
de
seguir
Das
welkende
Leben
erlischt,
ich
gebe
auf
Sembrando
estrellas,
en
la
tierra
y
en
la
piel
Sterne
säend,
in
der
Erde
und
auf
der
Haut
Despacio
sin
bordes
cerca,
mártir
Langsam,
ohne
Grenzen,
nah,
Märtyrer
No
sé
si
es
una
puerta
o
es
un
muro
lo
que
se
abre
Ich
weiß
nicht,
ob
es
eine
Tür
oder
eine
Mauer
ist,
die
sich
öffnet
Pero
el
fin
Aber
das
Ende
Despejo
lo
oscuro
y
lo
claro
se
cierna
sobre
mí
Ich
räume
das
Dunkle
fort,
und
das
Helle
senkt
sich
über
mich
Me
afirmo
en
el
recuerdo
Ich
halte
mich
an
der
Erinnerung
fest
Aunque
no
lo
pueda
ver
Auch
wenn
ich
sie
nicht
sehen
kann
Enlazado
con
espinas
va
mi
anhelo
Mit
Dornen
verflochten
geht
mein
Sehnen
Enlazado
a
tu
deseo,
casi
nada
Mit
deinem
Verlangen
verknüpft,
fast
nichts
Sin
jardín,
solo
desiertos
en
la
iglesia
Ohne
Garten,
nur
Wüsten
in
der
Kirche
De
quedarse
sé
distinto
Zu
bleiben,
ich
bin
anders
Pensando,
pensando,
pensando
en
ti
Denkend,
denkend,
denkend
an
dich
Pensando,
pensando,
pensando
en
ti
Denkend,
denkend,
denkend
an
dich
Pensando,
pensando,
pensando
en
ti
Denkend,
denkend,
denkend
an
dich
Pensando,
pensando,
pensando
en
ti
Denkend,
denkend,
denkend
an
dich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldo Guzmán, Daniel Lagos, Javier Galindo, Luis Contó, Rodrigo Lagos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.