Paroles et traduction Flora Matos - Preta de Quebrada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preta de Quebrada
Preta de Quebrada
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
If
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
I
will
solve
the
problem
of
this
hurt
girl
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
If
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dela
essa
madrugada
I
will
solve
her
problem
tonight
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
If
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
I
will
solve
the
problem
of
this
hurt
girl
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
If
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dela
essa
madrugada
I
will
solve
her
problem
tonight
Vou
dar
um
doce
pra
ela,
trouxe
uma
cocada
I'll
give
her
a
treat,
I
brought
a
cocada
Pra
ela
comer
sempre
que
se
lembrar
desse
cara
For
her
to
eat
whenever
she
remembers
that
guy
Trouxe
um
colar
pra
ela,
um
colar
de
prata
I
brought
a
necklace
for
her,
a
silver
necklace
Pra
ela
lembra
de
mim
toda
vez
que
for
na
balada
For
her
to
remember
me
every
time
she
goes
to
the
club
Julgue
o
livro
pela
capa,
eu
sei
que
ela
é
mó
gata
Judge
the
book
by
its
cover,
I
know
she's
so
beautiful
Mas
sinto
em
dizer
que
isso
não
significa
nada
But
I'm
sorry
to
say
that
that
doesn't
mean
anything
Não
fica
em
casa
parada,
olha
pra
sua
cara
Don't
stay
home
doing
nothing,
look
at
your
face
Hora
de
lembrar
que
só
o
seu
amor
próprio
sara
Time
to
remember
that
only
your
self-love
heals
Se
ele
deu
mancada,
dá
uma
segurada
If
he
messed
up,
stop
for
a
second
Ninguém
merece
ser
tirada
de
otária
Nobody
deserves
to
be
called
stupid
Meu
sentimento
fala,
conversa
com
a
alma
My
feelings
speak,
talk
to
the
soul
E
a
minha
mente
conclui
que
eu
mereço
ser
respeitada
And
my
mind
concludes
that
I
deserve
to
be
respected
Sou
uma
mulher
de
garra,
preta
de
quebrada
I'm
a
woman
of
determination,
a
girl
from
the
slums
E
o
conforto
que
eu
tenho
é
o
meu
dinheiro
que
paga
And
the
comfort
I
have
is
the
money
I
pay
for
myself
E
seja
na
favela
ou
nos
prédio
eu
tô
em
casa
And
whether
it's
in
the
favela
or
in
the
buildings
I'm
at
home
Faço
rap
bem
feito
que
é
pra
não
me
faltar
nada
I
do
rap
well
because
I
don't
want
to
lack
anything
Eu
vou
ficar
milionária,
milionária
I'm
going
to
become
a
millionaire,
a
millionaire
Sem
nunca
depender
de
um
homem
pra
ter
minhas
parada
Without
ever
depending
on
a
man
to
have
my
stuff
Faço
minha
caminhada
I
walk
my
own
path
Sou
um
exemplo
vivo
de
mulher
que
não
se
cala
I'm
a
living
example
of
a
woman
who
doesn't
shut
up
Mano,
se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Dude,
if
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
I
will
solve
the
problem
of
this
hurt
girl
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
If
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dela
essa
madrugada
I
will
solve
her
problem
tonight
Mano,
se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Dude,
if
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
I
will
solve
the
problem
of
this
hurt
girl
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
If
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dela
essa
madrugada
I
will
solve
her
problem
tonight
Saber
como
nos
posicionar
internamente
To
know
how
to
position
ourselves
internally
Pra
que
qualidades
naturais
brotem
For
natural
qualities
to
emerge
Sem
a
gente
precisar
entrar
em
acordo
Without
us
having
to
reach
an
agreement
Sem
a
gente
dizer
assim:
Cê
vai
me
amar
por
30,
20,
40,
50
anos?
Without
us
saying
like:
Are
you
going
to
love
me
for
30,
20,
40,
50
years?
Certamente
a
pessoa
vai
te
amar,
pra
sempre
The
person
will
certainly
love
you,
forever
Mas
talvez
não
da
forma
como
a
gente
gostaria
But
perhaps
not
in
the
way
we
would
like
Não
no
esquema
em
que
a
gente
gostaria
Not
in
the
way
we
would
like
As
coisas
vão
mudando
Things
will
change
As
faces
do
amor
podem
mudar
The
faces
of
love
can
change
Mas
a
gente
não
sabe,
a
gente
não
sabe
se
relacionar
But
we
don't
know,
we
don't
know
how
to
relate
Com
a
realidade
nessa
perspectiva,
né?
Da
liberdade
With
reality
in
this
perspective,
right?
Of
freedom
Isso
é
convite
pra
ser
adulto
This
is
an
invitation
to
be
an
adult
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
If
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
I
will
solve
the
problem
of
this
hurt
girl
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
If
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dela
essa
madrugada
I
will
solve
her
problem
tonight
Mano,
se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Dude,
if
you
don't
care,
you
didn't
understand
a
thing
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
I
will
solve
the
problem
of
this
hurt
girl
Se
você
não
liga
If
you
don't
care
Nós
não
vamos
mais
controlar
a
vida
pra
nós
sermos
felizes
We
will
no
longer
control
life
so
that
we
can
be
happy
Nós
vamos
nos
responsabilizar
pela
nossa
felicidade
de
forma
autônoma
We
will
take
responsibility
for
our
happiness
in
an
autonomous
way
Nos
conhecendo
e
como
seres
maduros,
adultos
a
gente
vai
dar
liberdade
para
as
pessoas
serem
o
que
elas
são
e
o
que
elas
podem
ser
Knowing
ourselves
and
as
mature
beings,
adults
we
will
give
freedom
for
people
to
be
what
they
are
and
what
they
can
be
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sung Ju Baik, Flora Maia Matos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.