Flora Matos - Preta de Quebrada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Flora Matos - Preta de Quebrada




Preta de Quebrada
Preta de Quebrada
Se você não liga, não entendeu nada
If you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dessa mina machucada
I will solve the problem of this hurt girl
Se você não liga, não entendeu nada
If you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dela essa madrugada
I will solve her problem tonight
Se você não liga, não entendeu nada
If you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dessa mina machucada
I will solve the problem of this hurt girl
Se você não liga, não entendeu nada
If you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dela essa madrugada
I will solve her problem tonight
Vou dar um doce pra ela, trouxe uma cocada
I'll give her a treat, I brought a cocada
Pra ela comer sempre que se lembrar desse cara
For her to eat whenever she remembers that guy
Trouxe um colar pra ela, um colar de prata
I brought a necklace for her, a silver necklace
Pra ela lembra de mim toda vez que for na balada
For her to remember me every time she goes to the club
Julgue o livro pela capa, eu sei que ela é gata
Judge the book by its cover, I know she's so beautiful
Mas sinto em dizer que isso não significa nada
But I'm sorry to say that that doesn't mean anything
Não fica em casa parada, olha pra sua cara
Don't stay home doing nothing, look at your face
Hora de lembrar que o seu amor próprio sara
Time to remember that only your self-love heals
Se ele deu mancada, uma segurada
If he messed up, stop for a second
Ninguém merece ser tirada de otária
Nobody deserves to be called stupid
Meu sentimento fala, conversa com a alma
My feelings speak, talk to the soul
E a minha mente conclui que eu mereço ser respeitada
And my mind concludes that I deserve to be respected
Sou uma mulher de garra, preta de quebrada
I'm a woman of determination, a girl from the slums
E o conforto que eu tenho é o meu dinheiro que paga
And the comfort I have is the money I pay for myself
E seja na favela ou nos prédio eu em casa
And whether it's in the favela or in the buildings I'm at home
Faço rap bem feito que é pra não me faltar nada
I do rap well because I don't want to lack anything
Eu vou ficar milionária, milionária
I'm going to become a millionaire, a millionaire
Sem nunca depender de um homem pra ter minhas parada
Without ever depending on a man to have my stuff
Faço minha caminhada
I walk my own path
Sou um exemplo vivo de mulher que não se cala
I'm a living example of a woman who doesn't shut up
Mano, se você não liga, não entendeu nada
Dude, if you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dessa mina machucada
I will solve the problem of this hurt girl
Se você não liga, não entendeu nada
If you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dela essa madrugada
I will solve her problem tonight
Mano, se você não liga, não entendeu nada
Dude, if you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dessa mina machucada
I will solve the problem of this hurt girl
Se você não liga, não entendeu nada
If you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dela essa madrugada
I will solve her problem tonight
Saber como nos posicionar internamente
To know how to position ourselves internally
Pra que qualidades naturais brotem
For natural qualities to emerge
Sem a gente precisar entrar em acordo
Without us having to reach an agreement
Sem a gente dizer assim: vai me amar por 30, 20, 40, 50 anos?
Without us saying like: Are you going to love me for 30, 20, 40, 50 years?
Certamente a pessoa vai te amar, pra sempre
The person will certainly love you, forever
Mas talvez não da forma como a gente gostaria
But perhaps not in the way we would like
Não no esquema em que a gente gostaria
Not in the way we would like
As coisas vão mudando
Things will change
As faces do amor podem mudar
The faces of love can change
Mas a gente não sabe, a gente não sabe se relacionar
But we don't know, we don't know how to relate
Com a realidade nessa perspectiva, né? Da liberdade
With reality in this perspective, right? Of freedom
Isso é convite pra ser adulto
This is an invitation to be an adult
Se você não liga, não entendeu nada
If you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dessa mina machucada
I will solve the problem of this hurt girl
Se você não liga, não entendeu nada
If you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dela essa madrugada
I will solve her problem tonight
Mano, se você não liga, não entendeu nada
Dude, if you don't care, you didn't understand a thing
Vou resolver o problema dessa mina machucada
I will solve the problem of this hurt girl
Se você não liga
If you don't care
Nós não vamos mais controlar a vida pra nós sermos felizes
We will no longer control life so that we can be happy
Nós vamos nos responsabilizar pela nossa felicidade de forma autônoma
We will take responsibility for our happiness in an autonomous way
Nos conhecendo e como seres maduros, adultos a gente vai dar liberdade para as pessoas serem o que elas são e o que elas podem ser
Knowing ourselves and as mature beings, adults we will give freedom for people to be what they are and what they can be
Isso é amor
This is love





Writer(s): William Sung Ju Baik, Flora Maia Matos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.