Paroles et traduction Flora Matos - Preta de Quebrada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preta de Quebrada
Чёрная девчонка из фавел
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
Я
решу
проблему
этой
раненой
девчонки
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dela
essa
madrugada
Я
решу
ее
проблему
этой
ночью
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
Я
решу
проблему
этой
раненой
девчонки
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dela
essa
madrugada
Я
решу
ее
проблему
этой
ночью
Vou
dar
um
doce
pra
ela,
trouxe
uma
cocada
Дам
ей
конфету,
принесла
кокаду
Pra
ela
comer
sempre
que
se
lembrar
desse
cara
Чтобы
она
ела
каждый
раз,
когда
вспоминает
об
этом
парне
Trouxe
um
colar
pra
ela,
um
colar
de
prata
Принесла
ей
ожерелье,
серебряное
ожерелье
Pra
ela
lembra
de
mim
toda
vez
que
for
na
balada
Чтобы
она
вспоминала
обо
мне
каждый
раз,
когда
идет
в
клуб
Julgue
o
livro
pela
capa,
eu
sei
que
ela
é
mó
gata
Суди
книгу
по
обложке,
я
знаю,
она
красотка
Mas
sinto
em
dizer
que
isso
não
significa
nada
Но,
должна
сказать,
это
ничего
не
значит
Não
fica
em
casa
parada,
olha
pra
sua
cara
Не
сиди
дома
без
дела,
посмотри
на
себя
Hora
de
lembrar
que
só
o
seu
amor
próprio
sara
Пора
вспомнить,
что
только
любовь
к
себе
исцеляет
Se
ele
deu
mancada,
dá
uma
segurada
Если
он
облажался,
притормози
Ninguém
merece
ser
tirada
de
otária
Никто
не
заслуживает,
чтобы
с
ним
обращались
как
с
дурой
Meu
sentimento
fala,
conversa
com
a
alma
Мои
чувства
говорят,
разговаривают
с
душой
E
a
minha
mente
conclui
que
eu
mereço
ser
respeitada
И
мой
разум
делает
вывод,
что
я
заслуживаю
уважения
Sou
uma
mulher
de
garra,
preta
de
quebrada
Я
сильная
женщина,
черная
девчонка
из
фавел
E
o
conforto
que
eu
tenho
é
o
meu
dinheiro
que
paga
И
мое
утешение
— это
мои
деньги,
которые
все
оплачивают
E
seja
na
favela
ou
nos
prédio
eu
tô
em
casa
И
будь
то
в
фавелах
или
в
многоэтажках,
я
дома
Faço
rap
bem
feito
que
é
pra
não
me
faltar
nada
Делаю
хороший
рэп,
чтобы
мне
ничего
не
было
нужно
Eu
vou
ficar
milionária,
milionária
Я
стану
миллионершей,
миллионершей
Sem
nunca
depender
de
um
homem
pra
ter
minhas
parada
Никогда
не
завися
от
мужчины,
чтобы
иметь
все
свое
Faço
minha
caminhada
Иду
своим
путем
Sou
um
exemplo
vivo
de
mulher
que
não
se
cala
Я
живой
пример
женщины,
которая
не
молчит
Mano,
se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Чувак,
если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
Я
решу
проблему
этой
раненой
девчонки
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dela
essa
madrugada
Я
решу
ее
проблему
этой
ночью
Mano,
se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Чувак,
если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
Я
решу
проблему
этой
раненой
девчонки
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dela
essa
madrugada
Я
решу
ее
проблему
этой
ночью
Saber
como
nos
posicionar
internamente
Знать,
как
позиционировать
себя
внутренне
Pra
que
qualidades
naturais
brotem
Чтобы
проявились
естественные
качества
Sem
a
gente
precisar
entrar
em
acordo
Без
необходимости
нам
договариваться
Sem
a
gente
dizer
assim:
Cê
vai
me
amar
por
30,
20,
40,
50
anos?
Без
того,
чтобы
мы
говорили:
"Ты
будешь
любить
меня
30,
20,
40,
50
лет?"
Certamente
a
pessoa
vai
te
amar,
pra
sempre
Конечно,
человек
будет
любить
тебя,
всегда
Mas
talvez
não
da
forma
como
a
gente
gostaria
Но,
возможно,
не
так,
как
нам
хотелось
бы
Não
no
esquema
em
que
a
gente
gostaria
Не
по
той
схеме,
по
которой
нам
хотелось
бы
As
coisas
vão
mudando
Все
меняется
As
faces
do
amor
podem
mudar
Грани
любви
могут
меняться
Mas
a
gente
não
sabe,
a
gente
não
sabe
se
relacionar
Но
мы
не
знаем,
мы
не
знаем,
как
строить
отношения
Com
a
realidade
nessa
perspectiva,
né?
Da
liberdade
С
реальностью
в
этой
перспективе,
да?
Свободы
Isso
é
convite
pra
ser
adulto
Это
приглашение
быть
взрослым
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
Я
решу
проблему
этой
раненой
девчонки
Se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dela
essa
madrugada
Я
решу
ее
проблему
этой
ночью
Mano,
se
você
não
liga,
não
entendeu
nada
Чувак,
если
тебе
все
равно,
значит,
ты
ничего
не
понял
Vou
resolver
o
problema
dessa
mina
machucada
Я
решу
проблему
этой
раненой
девчонки
Se
você
não
liga
Если
тебе
все
равно
Nós
não
vamos
mais
controlar
a
vida
pra
nós
sermos
felizes
Мы
больше
не
будем
контролировать
жизнь,
чтобы
быть
счастливыми
Nós
vamos
nos
responsabilizar
pela
nossa
felicidade
de
forma
autônoma
Мы
будем
брать
на
себя
ответственность
за
свое
счастье
автономно
Nos
conhecendo
e
como
seres
maduros,
adultos
a
gente
vai
dar
liberdade
para
as
pessoas
serem
o
que
elas
são
e
o
que
elas
podem
ser
Познавая
себя
и
как
зрелые,
взрослые
люди,
мы
будем
давать
людям
свободу
быть
теми,
кто
они
есть,
и
теми,
кем
они
могут
быть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sung Ju Baik, Flora Maia Matos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.