Florence K. - Les eaux de mars - version française - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Florence K. - Les eaux de mars - version française




Les eaux de mars - version française
March Waters - French version
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
One step, one stone, a path that winds its way
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
A bit of a root, it's a bit lonely
C'est un éclat de verre, c'est la vie, le soleil
It's a shard of glass, it's life, it's the sun
C'est la mort, le sommeil, c'est un piège entr'ouvert
It's death, it's sleep, it's a trap ajar
Un arbre millénaire, un noeud dans le bois
A thousand-year-old tree, a knot in the wood
C'est un chien qui aboie, c'est un oiseau dans l'air
It's a dog barking, it's a bird in the air
C'est un tronc qui pourrit, c'est la neige qui fond
It's a trunk rotting, it's the snow melting
Le mystère profond, la promesse de vie
The profound mystery, the promise of life
C'est le souffle du vent au sommet des collines
It's the wind's breath at the top of the hills
C'est une vieille ruine, le vide, le néant
It's an old ruin, emptiness, nothingness
C'est la pluie qui jacasse, c'est l'averse qui verse
It's the rain chattering, it's the downpour pouring
Des torrents d'allégresse, ce sont les eaux de mars
Torrents of joy, it's the March waters
C'est le pied qui avance, à pas sûr, à pas lent
It's the foot advancing, steadily, slowly
C'est la main qui se tend, c'est la pierre qu'on lance
It's the hand that reaches out, it's the stone you throw
C'est un trou dans la terre, un chemin qui chemine
It's a hole in the ground, a path that winds its way
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
A bit of a root, it's a bit lonely
C'est un oiseau dans l'air, un oiseau qui se pose
It's a bird in the air, a bird that lands
Le jardin qu'on arrose, une source d'eau claire
The garden we water, a source of clear water
Une écharde, un clou, c'est la fièvre qui monte
A splinter, a nail, it's the fever rising
C'est un compte à bon compte, c'est un peu rien du tout
It's a good account, it's nothing at all
Un poisson, un geste, comme du vif argent
A fish, a gesture, like quicksilver
C'est tout ce qu'on attend, c'est tout ce qui nous reste
It's all we're waiting for, it's all we have left
C'est du bois, c'est un jour le bout du quai
It's wood, it's the end of the pier one day
Un alcool trafiqué, le chemin le plus court
Bootleg alcohol, the shortest way
C'est le cri d'un hibou, un corps ensommeillé
It's an owl's cry, a sleepy body
La voiture rouillée, c'est la boue, c'est la boue
The rusty car, it's mud, it's mud
Un pas, un pont, un crapaud qui coasse
One step, one bridge, a toad croaking
C'est un chaland qui passe, c'est un bel horizon
It's a barge passing by, it's a beautiful horizon
C'est la saison des pluies, c'est la fonte des glaces
It's the rainy season, it's the melting of the ice
Ce sont les eaux de mars, la promesse de vie
It's the March waters, the promise of life
Une pierre, un bâton, c'est Joseph et c'est Jacques
A stone, a stick, it's Joseph and it's Jacques
Un serpent qui attaque, une entaille au talon
A snake attacking, a cut on the heel
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
One step, one stone, a path that winds its way
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
A bit of a root, it's a bit lonely
C'est l'hiver qui s'efface, la fin d'une saison
It's winter fading, the end of a season
C'est la neige qui fond, ce sont les eaux de mars
It's the snow melting, it's the March waters
La promesse de vie, le mystère profond
The promise of life, the profound mystery
Ce sont les eaux de mars dans ton coeur tout au fond
It's the March waters in your heart deep down
São as águas de março fechando o verão
It's the March waters closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
One step, one stone, a path that winds its way
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
A bit of a root, it's a bit lonely
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
One step, one stone, a path that winds its way
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
A bit of a root, it's a bit lonely
Pau, erda
Stick, earth
Im, inho
Within, you
Esto, oco
Stop, hollow
Oco, inho
Hollow, you
Aco, idro
Approach, water
Ida, ol
Go, look
Oite, orte
Listen, hear
Aço, zol
Approach, see
C'est la saison des pluies, c'est la fonte des glaces
It's the rainy season, it's the melting of the ice
Ce sont les eaux de mars, la promesse de vie
It's the March waters, the promise of life





Writer(s): Antonio Carlos Jobim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.