Florence K. - Pas grand-chose pour être heureux (feat. David Goudreault) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Florence K. - Pas grand-chose pour être heureux (feat. David Goudreault)




Pas grand-chose pour être heureux (feat. David Goudreault)
Not Much to Be Happy (feat. David Goudreault)
Il me faut trop de choses pour être heureux
I need too much to be happy
Je ne discerne plus la couleur de mes yeux
I can no longer discern the color of my eyes
L'homme que je suis devenu aurait pu faire mieux
The man I've become could have done better
L'homme que j'étais hier se prenait pour Dieu
The man I was yesterday thought he was God
Depuis mes 20 ans
Since I was 20
Je vois les choses en grand
I see things in a big way
Je finis premier
I finish first
Mon avenir est assuré
My future is assured
Dans la tour vitrée
In the glass tower
Champagne et tapis rouge
Champagne and red carpet
Faut pas s'leurrer
Let's not kid ourselves
J'ai bossé dur pour que ça bouge
I worked hard to make things move
Jusqu'au matin je brille
I shine until morning
Amour de pacotille
Cheap love
Tous les soirs
Every night
Poussière blanche sur un miroir
White dust on a mirror
Elle est jeune et jolie
She's young and pretty
Emménage dans mon lit
Moves into my bed
Mes amis me disent
My friends tell me
"C'est l'temps qu'tu la maries"
"It's time you married her"
Je regarde sous les jupes
I look under skirts
Mais elle n'est pas dupe
But she's no fool
Elle me pète des crises
She throws tantrums at me
Moi je la méprise
I despise her
Au magasin de jouets
At the toy store
Ils m'foutent enfin la paix
They finally give me peace
J'les verrai plus tard
I'll see them later
J'ai un meeting j'suis en retard
I have a meeting, I'm late
Je vais perdre la tête
I'm going to lose my head
Au moins je fais la fête
At least I'm partying
J'le mérite
I deserve it
Après tout c'est moi qui ramène le fric
After all, I'm the one who brings home the money
J'suis le roi du bureau
I'm the king of the office
Le boss me tape dans l'dos
The boss pats me on the back
J'ai pas fait ça pour rien
I didn't do this for nothing
J'me suis toujours promis
I always promised myself
Qu'j'irais toujours, toujours, toujours plus loin
That I would always, always, always go further
Il me faut trop de choses pour être heureux
I need too much to be happy
Je ne discerne plus la couleur de mes yeux
I can no longer discern the color of my eyes
L'homme que je suis devenu aurait pu faire mieux
The man I've become could have done better
L'homme que j'étais hier se prenait pour Dieu
The man I was yesterday thought he was God
(L'homme que t'étais hier) se prenait pour Dieu
(The man you were yesterday) thought he was God
Moi j'croyais faire bien
I thought I was doing well
J'ai plus envie de rien
I don't want anything anymore
Au pays des merveilles
In Wonderland
Plus ça change plus c'est pareil
The more things change, the more they stay the same
Je m'approche d'un gouffre
I'm approaching an abyss
Mon ambition s'étouffe
My ambition is suffocating
Du haut de mon empire
From the top of my empire
Ça pourrait pas être pire
It couldn't be worse
Le piège est d'argent
The trap is silver
La pomme endort
The apple lulls
J'm'en sors pas
I can't get out
60 minutes dans une heure
60 minutes in an hour
Même sur ma Rolex en or
Even on my gold Rolex
Or, j'ai perdu trop d'temps
Gold, I lost too much time
En retard, l'esprit retord
Late, the spirit twists
Face à la misère humaine
Faced with human misery
J'ai d'la misère à être humain
I have trouble being human
J'étais si fier
I was so proud
À deux pas de la civière
Two steps from the stretcher
Pas l'temps d'mourir
No time to die
J'l'ai trop fait hier
I did it too much yesterday
À force de faire semblant
By dint of pretending
De faire semblable
To be similar
Sans blague, rien de drôle
No kidding, nothing funny
J'ai besoin d'jouer
I need to play
Autre chose que mon propre rôle
Something other than my own role
En somme c'était bête
In sum, it was stupid
J'étais bête de somme
I was a beast of burden
Le cœur prend la tête
The heart takes the lead
Je deviens un homme
I become a man
Il me faut trop de choses pour être heureux
I need too much to be happy
Je ne discerne plus la couleur de mes yeux
I can no longer discern the color of my eyes
L'homme que je suis devenu aurait pu faire mieux
The man I've become could have done better
L'homme que j'étais hier se prenait pour Dieu
The man I was yesterday thought he was God
(L'homme que t'étais hier) se prenait pour Dieu
(The man you were yesterday) thought he was God
Plein de regrets, plein de remords
Full of regrets, full of remorse
J'ai peur que tout me laisse tomber
I'm afraid everything will let me down
Quand l'ambition fait trop de tort
When ambition does too much harm
C'est qu'il vaut mieux déserter
It's better to desert
J'ai tout perdu au plus creux
I lost everything there at the lowest point
Mais il faut pas grand-chose pour être heureux
But it doesn't take much to be happy
Il faut pas grand-chose pour être heureux
It doesn't take much to be happy
Il faut pas grand-chose pour être heureux
It doesn't take much to be happy





Writer(s): Florence Khoriaty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.