Florent Marchet - Tout est oublié - traduction des paroles en allemand

Tout est oublié - Florent Marchettraduction en allemand




Tout est oublié
Alles ist vergessen
Je m'imagine, tout en haut du belvédère
Ich stelle mir vor, ganz oben auf dem Belvedere
Et même parfois encore plus haut
Und manchmal sogar noch höher
Juste au dessus du château d'eau
Genau über dem Wasserturm
Je vois les champs délimités par les ronces
Ich sehe die Felder, begrenzt von den Brombeersträuchern
Le parking de la supérette toujours à la même place
Der Parkplatz des Supermarkts, immer am selben Platz
Et les manouches qui portent péniblement leur cirrhose jusqu'au caddie
Und die Manouches, die mühsam ihre Zirrhose zum Einkaufswagen tragen
Les rues grignotées par les agences immobilières
Die Straßen, angenagt von den Immobilienagenturen
Et tous ces mêmes lotissements, ces mêmes commerces, ces mêmes rond-points
Und all diese gleichen Siedlungen, diese gleichen Geschäfte, diese gleichen Kreisverkehre
Qui mis bout à bout finissent par s'ériger en ville-témoin
Die, aneinandergereiht, sich schließlich zu einer Musterstadt erheben
Tout cela est parfaitement bien huilé
All das ist perfekt geölt
Paré pour une bonne campagne municipale
Bereit für einen guten Kommunalwahlkampf
Je me dis que tout est oublié
Ich sage mir, dass alles vergessen ist
Rio Baril
Rio Baril
Les gifles de l'instit contre le radiateur
Die Ohrfeigen des Lehrers gegen den Heizkörper
Les engueulades de réveillon
Die Streitereien an Silvester
Les menaces de BEP
Die Drohungen mit dem BEP
Les enfants que je n'aurai jamais
Die Kinder, die ich nie haben werde
Le job que j'ai perdu
Der Job, den ich verloren habe
La mort de mon grand-père
Der Tod meines Großvaters
Et sa cicatrice sur le torse
Und seine Narbe auf der Brust
Le jour j'm'suis rasé les couilles pour grandir
Der Tag, an dem ich mir die Eier rasiert habe, um erwachsen zu werden
Les bouches qui m'ont embrassé alors que j'voulais vomir
Die Münder, die mich geküsst haben, obwohl ich kotzen wollte
L'année j'ai cru que je me sortirai des griffes de cet animal poisseux et imprévisible qui me gangrène petit à petit
Das Jahr, in dem ich glaubte, ich würde mich aus den Klauen dieses klebrigen und unberechenbaren Tiers befreien, das mich nach und nach zerfrisst
Tout est fini
Alles ist vorbei
Oublié
Vergessen
Tout
Alles
Sauf ce mercredi de mes 12 ans
Außer jenem Mittwoch, als ich 12 war
Et le match raté
Und das verpasste Spiel
Dire qu'ils ont gagné la finale sans moi
Und zu denken, dass sie das Finale ohne mich gewonnen haben
...
...





Writer(s): Florent Marchet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.