Florent Mothe - Auprès d'un autre - La légende du Roi Arthur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Florent Mothe - Auprès d'un autre - La légende du Roi Arthur




Auprès d'un autre - La légende du Roi Arthur
Auprès d'un autre - The Legend of King Arthur
Je plis, sous le poids de la douleur tenace
I fold, under the weight of the tenacious pain
Qui broie mon âme sans merci
That crushes my soul without mercy
Je pris sans la foi, pour que le temps efface
I took without faith, so that time would erase
Cette rage qui ronge mon esprit
This rage that gnaws at my mind
Comment ressentir de la haine
How can I feel hatred
Pour un être que l'on aime
For someone I love
Plus fort que soi?
Stronger than myself?
Faut-il jeter dans les flammes
Should I throw into the flames
Tous les mensonges et l'infâme
All the lies and infamy
Qui font mal, mal, mal?
That hurt, hurt, hurt?
Mon Dieu, faites qu'un jour, je lui pardonne
My God, make it so that one day, I forgive her
Car c'est elle qui a fait de moi un homme
Because she's the one who made me a man
Je veux croire que c'est de ma faute
I want to believe it's my fault
Si ce soir, elle dort auprès d'un autre
If tonight, she's sleeping with someone else
Je plis, sous le poids de mon armure de glace
I fold, under the weight of my icy armor
Qui brûle mon corps sans répits
That burns my body without respite
L'écho de sa voix, comme une morsure vorace
The echo of her voice, like a ravenous bite
Me dévore à l'infini
Devours me endlessly
Comment ressentir de la haine
How can I feel hatred
Pour un être que l'on aime
For someone I love
Plus fort que soi?
Stronger than myself?
Trouver la force de bannir
To find the strength to banish
Le passé, les souvenirs
The past, the memories
Qui font mal, mal, mal
That hurt, hurt, hurt
Mon Dieu, faites qu'un jour, je lui pardonne
My God, make it so that one day, I forgive her
Car c'est elle qui a fait de moi un homme
Because she's the one who made me a man
Je veux croire que c'est de ma faute
I want to believe it's my fault
Si ce soir, elle dort auprès d'un autre
If tonight, she's sleeping with someone else
L'envie, le vide et l'absence
Envy, emptiness, and absence
L'ennui, le manque et l'oublie
Boredom, lack, and oblivion
À mes cris, répond ton silence
Your silence answers my cries
Alors je pleure et je prie
So I weep and I pray
Mon Dieu, faites qu'un jour, je lui pardonne
My God, make it so that one day, I forgive her
Car c'est elle qui a fait de moi un homme
Because she's the one who made me a man
Mon Dieu, faites qu'un jour, je lui pardonne
My God, make it so that one day, I forgive her
Car c'est elle qui a fait de moi un homme
Because she's the one who made me a man
Je veux croire que c'est de ma faute
I want to believe it's my fault
Si ce soir, elle dort auprès d'un autre
If tonight, she's sleeping with someone else





Writer(s): Zehira Darabid, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Rodrigue Janois, Dove Attia, Silvio Tristan Lisbonne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.