Florent Pagny - Après l'amour - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Florent Pagny - Après l'amour




Après l'amour
После любви
Que reste-t-il après l′Amour?
Что остаётся после Любви?
Quand les corps soudain séparés,
Когда тела, вдруг разделены,
Revêtissent à nouveau l'écorce,
Вновь одевают свою кору,
Que la peau nue à fait glisser,
Которую обнажённая кожа позволила соскользнуть,
Quand le désir comme un bruit sourd,
Когда желание, как глухой шум,
Sur le silence est retombé,
В тишину обратно упало,
Les océans bombent le torse,
Океаны выпячивают грудь,
Au fond les promesses ont sombré,
На дне обещания затонули,
Après l′Amour tout le monde se tait,
После Любви все молчат,
Et dans ce silence insensé,
И в этой безумной тишине,
On se prend un jour à penser,
Однажды ловишь себя на мысли,
Qu'il y a une vie après l'Amour,
Что есть жизнь после Любви,
Que les liens du cœur ne meurent jamais,
Что узы сердца никогда не умирают,
Après l′Amour tout le monde se tait,
После Любви все молчат,
Malgré les wagons détachés,
Несмотря на отцепленные вагоны,
Quand le voyage à tourné court,
Когда путешествие оборвалось,
Après l′Amour on s'aime toujours,
После Любви мы всё ещё любим друг друга,
Que reste-t-il après l′Amour?
Что остаётся после Любви?
Le poids des cœurs et des pensées,
Тяжесть сердец и мыслей,
La nuit vorace a consumé,
Прожорливая ночь поглотила,
Les jours tendres et les rires neigés,
Нежные дни и снежные смехи,
Que reste-t-il après l'Amour?
Что остаётся после Любви?
Des souvenirs en rangs serrés,
Воспоминания, плотно сжатые,
Des rêves immenses et abimés,
Огромные и разбитые мечты,
Des heures blanches même des années,
Белые часы, даже годы,
Après l′Amour tout le monde se tait,
После Любви все молчат,
Et dans ce silence insensé,
И в этой безумной тишине,
On se prend un jour à rêver,
Однажды начинаешь мечтать,
Qu'il y a une vie après l′Amour,
Что есть жизнь после Любви,
Que les liens du cœur ne meurt jamais,
Что узы сердца никогда не умирают,
Après l'Amour tout le monde se tait,
После Любви все молчат,
Malgré les wagons détachés,
Несмотря на отцепленные вагоны,
Quand le voyage a tourné court,
Когда путешествие оборвалось,
On court encore après l'Amour,
Мы всё ещё бежим за Любовью,
Quand le chagrin s′en est allé,
Когда горе ушло,
Après l′Amour et ses regrets,
После Любви и её сожалений,
On se souvient est-ce un mirage?
Мы вспоминаем, мираж ли это?
Des rivages que l'on a touché,
Берега, которых мы коснулись,
Après l′Amour tout le monde se tait,
После Любви все молчат,
Mais les liens du cœur ne meurt jamais.
Но узы сердца никогда не умирают.





Writer(s): JEROME BARDON, MAURICI JOSEPH CALOGERO, MARIE BASTIDE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.