Paroles et traduction Florent Pagny - Après l'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
reste-t-il
après
l′Amour?
Что
остаётся
после
Любви?
Quand
les
corps
soudain
séparés,
Когда
тела,
вдруг
разделены,
Revêtissent
à
nouveau
l'écorce,
Вновь
одевают
свою
кору,
Que
la
peau
nue
à
fait
glisser,
Которую
обнажённая
кожа
позволила
соскользнуть,
Quand
le
désir
comme
un
bruit
sourd,
Когда
желание,
как
глухой
шум,
Sur
le
silence
est
retombé,
В
тишину
обратно
упало,
Les
océans
bombent
le
torse,
Океаны
выпячивают
грудь,
Au
fond
les
promesses
ont
sombré,
На
дне
обещания
затонули,
Après
l′Amour
tout
le
monde
se
tait,
После
Любви
все
молчат,
Et
dans
ce
silence
insensé,
И
в
этой
безумной
тишине,
On
se
prend
un
jour
à
penser,
Однажды
ловишь
себя
на
мысли,
Qu'il
y
a
une
vie
après
l'Amour,
Что
есть
жизнь
после
Любви,
Que
les
liens
du
cœur
ne
meurent
jamais,
Что
узы
сердца
никогда
не
умирают,
Après
l′Amour
tout
le
monde
se
tait,
После
Любви
все
молчат,
Malgré
les
wagons
détachés,
Несмотря
на
отцепленные
вагоны,
Quand
le
voyage
à
tourné
court,
Когда
путешествие
оборвалось,
Après
l′Amour
on
s'aime
toujours,
После
Любви
мы
всё
ещё
любим
друг
друга,
Que
reste-t-il
après
l′Amour?
Что
остаётся
после
Любви?
Le
poids
des
cœurs
et
des
pensées,
Тяжесть
сердец
и
мыслей,
La
nuit
vorace
a
consumé,
Прожорливая
ночь
поглотила,
Les
jours
tendres
et
les
rires
neigés,
Нежные
дни
и
снежные
смехи,
Que
reste-t-il
après
l'Amour?
Что
остаётся
после
Любви?
Des
souvenirs
en
rangs
serrés,
Воспоминания,
плотно
сжатые,
Des
rêves
immenses
et
abimés,
Огромные
и
разбитые
мечты,
Des
heures
blanches
même
des
années,
Белые
часы,
даже
годы,
Après
l′Amour
tout
le
monde
se
tait,
После
Любви
все
молчат,
Et
dans
ce
silence
insensé,
И
в
этой
безумной
тишине,
On
se
prend
un
jour
à
rêver,
Однажды
начинаешь
мечтать,
Qu'il
y
a
une
vie
après
l′Amour,
Что
есть
жизнь
после
Любви,
Que
les
liens
du
cœur
ne
meurt
jamais,
Что
узы
сердца
никогда
не
умирают,
Après
l'Amour
tout
le
monde
se
tait,
После
Любви
все
молчат,
Malgré
les
wagons
détachés,
Несмотря
на
отцепленные
вагоны,
Quand
le
voyage
a
tourné
court,
Когда
путешествие
оборвалось,
On
court
encore
après
l'Amour,
Мы
всё
ещё
бежим
за
Любовью,
Quand
le
chagrin
s′en
est
allé,
Когда
горе
ушло,
Après
l′Amour
et
ses
regrets,
После
Любви
и
её
сожалений,
On
se
souvient
est-ce
un
mirage?
Мы
вспоминаем,
мираж
ли
это?
Des
rivages
que
l'on
a
touché,
Берега,
которых
мы
коснулись,
Après
l′Amour
tout
le
monde
se
tait,
После
Любви
все
молчат,
Mais
les
liens
du
cœur
ne
meurt
jamais.
Но
узы
сердца
никогда
не
умирают.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEROME BARDON, MAURICI JOSEPH CALOGERO, MARIE BASTIDE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.