Florent Pagny - Combien de Gens - Live au Zénith de Toulouse, 2014 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Florent Pagny - Combien de Gens - Live au Zénith de Toulouse, 2014




Combien de Gens - Live au Zénith de Toulouse, 2014
Combien de Gens - Live au Zénith de Toulouse, 2014
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
I laid my songs on foreign lands
J'ai posé en passant sur ta bouche un baiser
I placed a kiss on your lips in passing
Les joueurs de mandoline et les gens sans papier
Mandolin players and undocumented people
Parfum de gazoline sur des plages bétonnées
Gasoline fragrance on concrete beaches
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
I laid my songs on foreign lands
T'as posé en passant sur ma couche un bébé
You laid a baby on my couch in passing
J'ai regardé la terre elle avait dans les yeux
I looked at the earth, it had in its eyes
Des prisonniers de guerre, des enfants malheureux
Prisoners of war, unhappy children
Combien de temps, combien de gens
How much time, how many people
Combien de vies déchirées
How many torn lives
Combien de toi, combien de moi
How much of you, how much of me
Combien de nous brisés
How many of us broken
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
I laid my songs on foreign lands
J'ai laissé dans le vent des prières s'envoler
I let prayers fly away in the wind
Je garde dans le coeur un oiseau liberté
I keep a bird of freedom in my heart
Je n'ai jamais cessé mon amour de t'aimer
I have never ceased to love you
Combien de temps, combien de gens
How much time, how many people
Combien d'amour déporté
How much love deported
Combien de toi, combien de moi
How much of you, how much of me
Combien de nous brisés
How many of us broken
Combien de temps, combien de gens
How much time, how many people
Combien d'escalves enchaînés
How many enslaved in chains
Combien de toi, combien de moi
How much of you, how much of me
Combien de nous brisés
How many of us broken





Writer(s): Maurici Joseph Calogero, Marc Lavoine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.