Paroles et traduction Florent Pagny - Une seule journée passée sans elle
Une seule journée passée sans elle
A Day Without You
J′ai
de
la
terre
sur
mes
chaussures,
There
is
dirt
on
my
shoes,
De
la
boue
colle.
Mud
is
stuck
to
them.
Du
froid
j'ai
gard
les
gercures,
I
have
kept
the
cracks
from
the
cold,
Et
la
peau
brle.
And
my
skin
burns.
Le
vent
m′a
fait
fermer
les
yeux.
The
wind
made
me
close
my
eyes.
J'ai
march
des
lieues
et
des
lieues
I
walked
for
miles
and
miles,
Mais
je
n'ai
rien
trouv.
But
I
found
nothing.
La
route
fut
longue
et
dure
The
road
was
long
and
hard
Et
me
fit
mal
aux
pieds.
And
hurt
my
feet.
De
la
poussire
sur
ma
figure
There
is
dust
on
my
face
S′tait
incruste.
That
has
become
embedded.
Trbuchant
sur
les
racines,
Tripping
over
the
roots,
M′corchant
les
jambes
aux
pines,
Scratching
my
legs
on
the
pine
trees,
Le
pays
de
long
en
large.
The
country
far
and
wide.
Ma
peine
fut
une
lourde
charge
My
sorrow
was
a
heavy
burden
Une
seule
journe
passe
sans
elle
A
single
day
spent
without
you
Est
une
souffrance.
Is
a
torment.
Et
mon
cur
pendu
au
bout
d′une
ficelle
And
my
heart,
hanging
at
the
end
of
a
string,
Un
seul
instant
sans
nouvelles
d'elle
A
single
moment
without
news
of
you
Car
un
seul
instant
pass
sans
elle
For
a
single
moment
spent
without
you
Est
un
instant
perdu.
Is
a
moment
wasted.
Et
le
tempo
des
criquets
m′accompagne
And
the
tempo
of
the
crickets
accompanies
me
Vers
mon
village
ma
compagne.
Towards
my
village,
my
companion,
Un
vol
de
tourterelles
s'loigne
A
flight
of
turtledoves
moves
away
Et
le
tempo
des
criquets
m′accompagne.
And
the
tempo
of
the
crickets
accompanies
me.
Je
suis
sur
le
chemin
du
retour
I
am
on
the
way
back
Et
j'ai
gamberg.
And
I
am
musing,
Je
lui
dirai
"Mon
amour
I
will
say
to
you,
"My
love,
Viens
prs
du
verger."
Come
near
the
orchard."
Le
ciel
m'a
ouvert
les
yeux.
Heaven
has
opened
my
eyes,
J′ai
march
des
lieues
et
des
lieues
I
walked
for
miles
and
miles,
Mais
je
n′ai
rien
trouv.
But
I
found
nothing,
Que
de
la
pluie
artificielle
Only
artificial
rain
Et
des
champignons
mortels
And
deadly
mushrooms
Pour
subsister.
To
survive.
Comprendre
fut
une
lourde
tche.
Understanding
was
a
heavy
task,
Maintenant
je
sais
mes
attaches
Now
I
know
that
my
ties
Sont
ses
cots.
Are
your
sides.
Une
seule
journe
passe
sans
elle
A
single
day
spent
without
you
Est
une
souffrance.
Is
a
torment.
Et
mon
cur
pendu
au
bout
d'une
ficelle
And
my
heart,
hanging
at
the
end
of
a
string,
Un
seul
instant
sans
nouvelles
d′elle
A
single
moment
without
news
of
you
Car
un
seul
instant
pass
sans
elle
For
a
single
moment
spent
without
you
Est
un
instant
perdu.
Is
a
moment
wasted.
Une
seule
journe
passe
sans
elle
A
single
day
spent
without
you
Est
une
souffrance.
Is
a
torment.
Et
mon
cur
pendu
au
bout
d'une
ficelle
And
my
heart,
hanging
at
the
end
of
a
string,
Un
seul
instant
sans
nouvelles
d′elle
A
single
moment
without
news
of
you
Car
un
seul
instant
pass
sans
elle
For
a
single
moment
spent
without
you
Est
un
instant
perdu.
Is
a
moment
wasted.
Et
le
tempo
des
criquets
m'accompagne
And
the
tempo
of
the
crickets
accompanies
me
Vers
mon
village
ma
compagne.
Towards
my
village,
my
companion,
Un
vol
de
tourterelles
s′loigne
A
flight
of
turtledoves
moves
away
Et
le
tempo
des
criquets
m'accompagne,
And
the
tempo
of
the
crickets
accompanies
me,
Et
le
tempo
des
criquets
m'accompagne.
And
the
tempo
of
the
crickets
accompanies
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Jonasz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.