Flori - Tal Vez - traduction des paroles en allemand

Tal Vez - Floritraduction en allemand




Tal Vez
Vielleicht
Tal vez resulte difícil entender
Vielleicht ist es schwer zu verstehen
Que a veces sin dudar regresaría
Dass ich manchmal ohne zu zögern zurückkehren würde
Allí el momento exacto donde decidiste
Dorthin, zu dem genauen Moment, wo du entschieden hast
Que quizás seria mejor parar
Dass es vielleicht besser wäre aufzuhören
Detener el tiempo que oxidó nuestro reloj
Die Zeit anzuhalten, die unsere Uhr rosten ließ
Repartir los sueños los recuerdos que sino
Die Träume, die Erinnerungen aufzuteilen, die sonst
Ya no nos sirven de nada
Uns nichts mehr nützen
Tal vez no debi dejar que me soltaras de la mano
Vielleicht hätte ich nicht zulassen sollen, dass du meine Hand loslässt
Impedirte que subieras a aquel tren,
Dich daran hindern sollen, in diesen Zug zu steigen,
Que me arrancaras de tu vida
Dass du mich aus deinem Leben reißt
Tal vez me rompi al gritar que te quedaras a mi lado
Vielleicht bin ich zerbrochen, als ich schrie, dass du an meiner Seite bleiben sollst
A esta orilla no regresará jamás el mar de tus caricias
An dieses Ufer wird das Meer deiner Zärtlichkeiten niemals zurückkehren
Tal vez resulte difícil descocer tu risa del dolor de mis heridas
Vielleicht ist es schwer, dein Lachen vom Schmerz meiner Wunden zu lösen
Despues de entregarnos tanto e
Nachdem wir uns so viel gegeben haben und
Inventar mil formas de encontrarte en otra piel
Tausend Wege erfunden haben, dich in einer anderen Haut zu finden
Ya ves en lugar signos olvidados en un cajón
Du siehst, anstelle vergessener Zeichen in einer Schublade
Nuestro amor eterno aquel verano termino convertiendose en cenizas
Unsere ewige Liebe jenes Sommers endete und wurde zu Asche
Tal vez no debi dejar que me soltaras de la mano
Vielleicht hätte ich nicht zulassen sollen, dass du meine Hand loslässt
Impedirte que subieras a aquel tren,
Dich daran hindern sollen, in diesen Zug zu steigen,
Que me arrancaras de tu vida
Dass du mich aus deinem Leben reißt
Tal vez me rompi al gritar que te quedaras a mi lado
Vielleicht bin ich zerbrochen, als ich schrie, dass du an meiner Seite bleiben sollst
A esta orilla no regresará jamás el
An dieses Ufer wird das Meer deiner
Mar de tus caricias, de tus caricias.
Zärtlichkeiten niemals zurückkehren, deiner Zärtlichkeiten.
Tal vez no debi dejar que me soltaras de la mano
Vielleicht hätte ich nicht zulassen sollen, dass du meine Hand loslässt
Impedirte que subieras a aquel tren, que me arrancaras de tu vida
Dich daran hindern sollen, in diesen Zug zu steigen, dass du mich aus deinem Leben reißt
Tal vez me rompi al gritar que te quedaras a mi lado
Vielleicht bin ich zerbrochen, als ich schrie, dass du an meiner Seite bleiben sollst
A esta orilla no regresará jamás el
An dieses Ufer wird das Meer deiner
Mar de tus caricias, de tus caricias.
Zärtlichkeiten niemals zurückkehren, deiner Zärtlichkeiten.
De tus caricias.
Deiner Zärtlichkeiten.





Writer(s): Cesar Garcia Rosado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.