Florian Ast - Gemschelibock - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Florian Ast - Gemschelibock




Gemschelibock
Серна
Was dr'Sepp gärn macht,
Что Йозеф любит делать,
Dass muesch nid frage.
Тебе не нужно спрашивать.
Är geit gruusig gärn,
Он ужасно любит,
Ds'düruuf ga jage!
На охоту ходить!
Vieu lieber aus e schöne Meitschirock,
Больше, чем красивую женскую юбку,
Het dr'Sepp sin schwarze Gemschelibock.
Йозеф любит своего черного серну.
Joholo Gemschelibock
Йохохо, серна моя
Und am Morge,
И утром,
We de d'Näbel wiichet.
Когда туман рассеивается.
Gsesch dr'Sepp de dert,
Ты видишь Йозефа там,
Dür d'Schtei ufschliiche.
Вверх по скалам крадется.
Aber vieu lieber aus e schöne Meitschirock,
Но больше, чем красивую женскую юбку,
Het ja dr'Sepp no geng, sin schwarze Gemschelibock!
Йозеф всё ещё любит своего черного серну!
Aber e Schuss ertönt!
Но выстрел раздаётся!
Am steile Nesslestock!
На крутом склоне горы!
Grüess die Gott du aute,
Храни тебя Бог, старина,
Tote Gemschelibock.
Мертвый серна.
Joholo Gemschelibock
Йохохо, серна моя
(Gschicht)
(История)
Die Gschicht isch war. Sie het sich würklich ereignet,
Эта история правдива. Она действительно произошла,
I de Bärge, uf de sibe Hängschte, ir Nächi vom Hogant!
В горах, на семи склонах, недалеко от Огана!
Dert isch är gschtange, dr'Sepp, mit sire Büchse ir
Там стоял он, Йозеф, с ружьём на
Hang u het gwartet uf Gemschelibock. U wo är du
Склоне и ждал серну. И когда он
Cho isch, dr'Gemschelibock, het dr'Sepp sini Büchse gno
Появился, серна, Йозеф взял своё ружьё
U uf Gemschelibock ziilet - u het ne abegschosse.
И прицелился в серну - и застрелил его.
Aber dr'Sepp het itz e Gemschelischock u jedes mau we
Но теперь у Йозефа шок от серны, и каждый раз, когда
är wot afa iischlafe, ligt Gemschelibock i sim Näscht
Он хочет заснуть, этот серна лежит в его постели
U fat afa singe so...
И начинает петь вот так...
Joholo Gemschelibock
Йохохо, серна моя





Writer(s): Florian Ast


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.