Florian Etienne - Une autre vie - traduction des paroles en allemand

Une autre vie - Florian Etiennetraduction en allemand




Une autre vie
Ein anderes Leben
Je ne crois pas au destin
Ich glaube nicht an Schicksal,
Mais que tout peut changer
sondern dass sich alles ändern kann.
Qui sait ce que demain
Wer weiß, was morgen
Peut réserver
bringen mag.
Je ne crois pas au hasard
Ich glaube nicht an Zufall,
Mais que tout est écrit
sondern dass alles geschrieben steht.
Comme il n'y a pas d'histoire
So wie es keine Geschichte gibt,
Que l'on choisit
die man sich aussucht.
On peut vouloir une autre vie
Man kann sich ein anderes Leben wünschen,
Mais ...
aber ...
Il faudra laisser faire le temps
Wir müssen der Zeit ihren Lauf lassen,
Nous rapprocher
uns einander nähern,
Nous apprivoiser
uns aneinander gewöhnen.
On sait que ça prendra du temps
Wir wissen, dass es Zeit braucht,
Pour avancer
um voranzukommen,
Pour approcher l'éternité
um der Ewigkeit näher zu kommen.
Je sais pourquoi on est
Ich weiß, warum wir hier sind.
Je sais qu'on se ressemble
Ich weiß, dass wir uns ähnlich sind.
Demain il nous faudra
Morgen müssen wir
Marcher ensemble
gemeinsam gehen.
Je sais mes failles, mes envies,
Ich kenne meine Schwächen, meine Wünsche
Et le goût des regrets
und den Geschmack des Bedauerns.
Quitte à payer le prix
Auch wenn ich den Preis dafür zahlen muss,
Je te suivrai
werde ich dir folgen.
On peut vouloir une autre vie
Man kann sich ein anderes Leben wünschen,
Mais ...
aber ...
Il faudra laisser faire le temps
Wir müssen der Zeit ihren Lauf lassen,
Nous rapprocher
uns einander nähern,
Nous apprivoiser
uns aneinander gewöhnen.
On sait que ça prendra du temps
Wir wissen, dass es Zeit braucht,
Pour avancer
um voranzukommen,
Pour approcher l'éternité
um der Ewigkeit näher zu kommen.
L'éternité ...
Die Ewigkeit ...
Il faudra laisser faire le temps
Wir müssen der Zeit ihren Lauf lassen,
Nous rapprocher
uns einander nähern,
Nous apprivoiser
uns aneinander gewöhnen.
On sait que ça prendra du temps
Wir wissen, dass es Zeit braucht,
Pour avancer
um voranzukommen,
Pour l'éternité
für die Ewigkeit.
Il faudra se donner du temps
Wir müssen uns Zeit geben
Et patienter
und Geduld haben,
Pour s'abandonner
um uns hinzugeben.
On sait que ça prendra du temps
Wir wissen, dass es Zeit braucht,
Mais tout s'apprend
aber alles kann man lernen.
On a pour nous l'éternité
Wir haben die Ewigkeit für uns.





Writer(s): Patrice Guirao, Benoit Poher, Lionel Florence


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.