Flower - Taiyo No Elegy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Flower - Taiyo No Elegy




Taiyo No Elegy
Taiyo No Elegy
空を斬るように 翼を広げた
Like slashing through the sky, I spread my wings
如劃破蒼穹一般 展開雙翼
Like cutting through the blue sky, I spread my wings
あの鳥の名前 教えてください
Please tell me the name of that bird
請告訴我 那隻鳥的名字
Please tell me the name of that bird
キャラバンは進む 果てのない道を
The caravan advances along the endless path
駱駝在無盡的旅途中前行
Camels march along the endless path
明日を捜す振りして 彷徨う旅人
The wandering traveler who pretends to search for tomorrow
那徬徨的旅人 似乎在尋找著明天
The wandering traveler who seems to be searching for tomorrow
金色の砂嵐 過ぎ去った痕に
In the aftermath of the golden sandstorm
金色的沙塵暴 肆虐過後的痕跡
In the aftermath of the golden sandstorm
何もかも潤す 海が欲しいよ
I long for a sea that moistens everything
渴望著 滋潤萬物的大海
I long for a sea that moistens everything
この世で一番 哀しい 夜が来る
The saddest night in the world is coming
這世間 最悲傷的夜晚 即將降臨
The saddest night in the world is coming
砂漠を照らし嗤ってる星へと願ってみたって
Even if I wish upon the stars that laughingly illuminate the desert
即使向嗤笑般照耀著沙洲的星辰許願
Even if I wish upon the stars that laughingly illuminate the desert
決して叶わない
It will never come true
願望也無法實現
The wish will never come true
だからせめてもうヴェール纏ったままで
So at least let me keep the veil on
所以至少讓我就這樣蒙著面紗
So at least let me keep the veil on
踊り続けるよ
I'll keep dancing
繼續跳舞吧
I'll keep dancing
渇いた荒野で 白く咲いていた
In the parched wilderness, it bloomed white
曾在乾涸的荒野中 無暇綻放
In the parched wilderness, it bloomed white
あの花の名前 憶えてますか?
Do you remember the name of that flower?
那朵花的名字 還記得嗎?
Do you remember the name of that flower?
炎に放った 流せない涙
Tears I cannot shed, thrown into the flames
置身於烈焰之中 流不出淚水
Tears I cannot shed, thrown into the flames
夢なんて見ないよ 傷つくだけさ
I don't dream, it only hurts
從不曾懷抱美夢 只會受傷而已
I don't dream, it only hurts
生まれた瞬間から ひとりきりだった
I've been alone since the moment I was born
從誕生在這世上的瞬間 便孑然一身
I've been alone since the moment I was born
俗に言う"愛"など 捨ててしまった
I've cast aside what the world calls "love"
世人所言之"愛" 早已拋棄
I've cast aside what the world calls "love"
この世で一番 激しい 風が吹く
The fiercest wind in the world is blowing
這世上 最猛烈的狂風 即將襲來
The fiercest wind in the world is blowing
砂漠の町を行き交う人々が歌ってる歌は
The song that the people of the desert town sing as they pass by
來往沙漠小鎮的人們所吟唱的歌
The song that the people of the desert town sing as they pass by
叫びにも似て
Sounds like a cry
如吶喊一般
Sounds like a cry
思い出してはいけないあの哀悼歌
That mournful song that should not be remembered
不該從回憶中喚醒的那首輓歌
That mournful song that should not be remembered
思い出している
I remember
正被回想起
I remember
絶望の淵 揺れる蜃気楼
On the brink of despair, a wavering mirage
搖曳於絕望深淵的幻境
On the brink of despair, a wavering mirage
たいようが燃える燃える Burning Carnival
Burning Carnival, the sun is burning brighter and brighter
太陽越燃越烈 Burning Carnival
Burning Carnival, the sun is burning brighter and brighter
この世で一番 哀しい 夜が来る
The saddest night in the world is coming
這世間 最悲傷的夜晚 即將降臨
The saddest night in the world is coming
砂漠を照らし嗤ってる星へと願ってみたって
Even if I wish upon the stars that laughingly illuminate the desert
即使向嗤笑般照耀著沙洲的星辰許願
Even if I wish upon the stars that laughingly illuminate the desert
決して叶わない
It will never come true
願望也無法實現
The wish will never come true
だからせめてもうヴェール纏ったままで
So at least let me keep the veil on
所以至少讓我就這樣蒙著面紗
So at least let me keep the veil on
踊り続けるよ
I'll keep dancing
繼續跳舞吧
I'll keep dancing
あの鳥は何処?
Where is that bird?
那隻鳥在何方?
Where is that bird?
あの花は何処?
Where is that flower?
那朵花又在何方?
Where is that flower?
あの人は何処?
Where is that person?
而那個人又身在何方?
Where is that person?





Writer(s): 小竹 正人, Carlos K., 小竹 正人, carlos k.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.