Paroles et traduction Flower - Lucky 7
Heaven
それとも
hell
Heaven
or
Hell,
ポーカーフェイスで私に挑んでね
Challenge
me
with
a
poker
face,
シャンデリアに映るDress
Your
dress
shimmers
under
the
chandelier,
恋なんていつもそう
勝つか負けるかなの
Love
is
always
like
this,
仕掛けたはずが逆に仕掛けられて
One
wins,
one
loses.
同じ眼になってる
I
intended
to
set
a
trap,
but
I
got
caught
in
it
myself,
Will
you
be
mine
tonight?
And
now
we
see
eye
to
eye.
ラッキーセヴンが出たなら
Will
you
be
mine
tonight?
あなたに私をあげるわ
If
you
draw
a
lucky
seven,
確率が低いほうが
Ah
燃えるの
I'll
give
myself
to
you.
アプローチはあなたから
The
lower
the
probability,
the
more
exciting
it
is.
私
肌にラメを塗って
Wait
for
your
approach,
その指が回すルーレット見てるわ
As
I
apply
glitter
to
my
skin,
It's
like
a
bitter
game,
like
a
sweet
game
Watching
your
fingers
spin
the
roulette
wheel.
ぬるいリアルより熱いスリルに迫られtight
It's
like
a
bitter
game,
like
a
sweet
game,
Don't
ask
me
why!
Daring
to
take
risks
instead
of
living
a
tepid
reality.
Just
close
your
eyes
Don't
ask
me
why!
And
make
a
wish
by
yourself
Just
close
your
eyes,
アレもコレも欲しいなんて
And
make
a
wish
by
yourself.
都合良すぎでしょ?
You
want
everything?
ハラハラし通しのゲーム続けましょう
That's
too
convenient,
don't
you
think?
ダイヤモンドより硬くて綺麗な
Let's
continue
this
exciting
game,
あなたを身に着けて生きてみたい
A
thrilling
game
that's
more
precious
and
sparkling
than
diamonds.
ラッキーセヴン射止めてよ
Please
catch
the
lucky
seven.
あなたにかしずいてあげるわ
I
will
serve
you.
シャッフルしてるカードを1枚
Pick
a
card
from
the
shuffled
deck,
あなたが引いて
もしそれが
If
it's
the
seven
of
hearts,
ハートのセヴンだったら
We'll
become
one
tonight.
今夜ひとつになるのよ
you
and
me
You
and
me.
果てしなく広がった砂漠の中
In
the
midst
of
an
endless
desert,
きらめいた街が在る
A
city
of
lights.
夜を射し
乱れとぶ
レイザービーム
Laser
beams
shoot
through
the
night,
眠らない街が在る
A
city
that
never
sleeps.
ラッキーセヴンが出たなら
If
you
draw
a
lucky
seven,
あなたに私をあげるわ
I'll
give
myself
to
you.
確率が低いほうが
Ah
燃えるの
The
lower
the
probability,
the
more
exciting
it
is.
アプローチはあなたから
Wait
for
your
approach,
私
肌にラメを塗って
As
I
apply
glitter
to
my
skin,
その指が回すルーレット見てるわ
Watching
your
fingers
spin
the
roulette
wheel.
果てしなく広がった砂漠の中
In
the
midst
of
an
endless
desert,
きらめいた街が在る
A
city
of
lights.
(Have
you
ever
been
there?)
(Have
you
ever
been
there?)
夜を射し
乱れとぶ
レイザービーム
Laser
beams
shoot
through
the
night,
眠らない街が在る
A
city
that
never
sleeps.
Seven
for
me!
Seven
for
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小竹 正人, Becker Johan Henrik Peter, 小竹 正人
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.