Paroles et traduction Fluor - Egy Pillanat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaaah,
Fluorid
04,
Kingstown,
jaaah
Yeah,
Fluorid
04,
Kingstown,
yeah
Egy-egy
pillanat,
egy
kép,
miért
bármit
megtennék
One
moment,
one
picture,
why
would
I
do
anything
Visszarepülnék
a
múltba,
darabokra
szakadnék
I
would
fly
back
to
the
past,
I
would
break
into
pieces
Molekulákra
hasadnék,
csak
hogy
láthassam
a
lelked
I
would
split
into
molecules
just
to
see
your
soul
A
nappalt,
az
éjt,
a
Nagy
falat,
a
hat
milliárd
embert
Day
and
night,
the
Great
Wall,
six
billion
people
Mint
homokszem
közt
a
gyémánt,
feltűnök
a
zajban
Like
a
diamond
amongst
sand,
I
stand
out
in
the
noise
Egy
forró
vihar
felkap,
folyadék
a
sivatagban
A
hot
whirlwind
rises,
liquid
in
the
desert
Kiszáradt
lelkem
táplálja
száz
fáraó
álma
My
parched
soul
feeds
the
dreams
of
a
hundred
pharaohs
Beteljesülő
jóslat,
az
élet
nagy
csodája
A
self-fulfilling
prophecy,
the
great
miracle
of
life
Mindenki
várja,
mikor
válik
arannyá
a
trágya
Everyone
waits
for
the
moment
when
manure
turns
into
gold
Félbetépett
vágyak,
angyalok
levágott
szárnya
Half-torn
desires,
angels
with
severed
wings
Szállna
magasabbra,
előre,
repülne,
feltörne
Flying
higher,
forward,
soaring,
breaking
free
Reménytelen
az
élete
mert
eltűnik
a
ködbe'
Her
life
is
hopeless,
because
she
disappears
into
the
fog
Kitaszítva,
fellökve...
Üt
a
szó
mint
Koko
ökle
Expelled,
knocked
down...
The
word
hits
like
Koko's
fist
Ha
nem
megy
még
a
repülés,
kapaszkodj
a
felhőkbe
If
you
can't
fly
yet,
cling
to
the
clouds
Rímfegyverem
újratöltve,
vigyázz
felriadsz
a
hangjától
My
rhyme
weapon
reloaded,
beware,
you'll
be
startled
by
its
sound
Kezemben
az
alma,
megvilágosulsz
a
magvától
The
apple
is
in
my
hand,
you'll
be
enlightened
by
its
seed
Egy-egy
pillanat,
egy
kép,
miért
bármit
megtennék
One
moment,
one
picture,
why
would
I
do
anything
Visszarepülnék
a
múltba,
darabokra
szakadnék
I
would
fly
back
to
the
past,
I
would
break
into
pieces
Molekulákra
hasadnék,
csak
hogy
láthassam
a
lelked
I
would
split
into
molecules
just
to
see
your
soul
A
nappalt,
az
éjt,
a
Nagy
falat,
a
hat
milliárd
embert
Day
and
night,
the
Great
Wall,
six
billion
people
Egy-egy
pillanat,
egy
kép,
miért
bármit
megtennék
One
moment,
one
picture,
why
would
I
do
anything
Visszarepülnék
a
múltba,
darabokra
szakadnék
I
would
fly
back
to
the
past,
I
would
break
into
pieces
Molekulákra
hasadnék,
csak
hogy
láthassam
a
lelked
I
would
split
into
molecules
just
to
see
your
soul
A
nappalt,
az
éjt,
a
Nagy
falat,
a
hat
milliárd
embert
Day
and
night,
the
Great
Wall,
six
billion
people
Homályos
élmények,
régmúlt
idők
hangja
hívogat
némán
Blurred
experiences,
the
voice
of
bygone
times
calls
silently
Füstbecsavart
emlékek
közt,
meggyújtott
gyeptéglám
Amongst
smoke-filled
memories,
my
lit
turf
brick
Visz
majd
új
dimenziókba,
hol
a
jó
is
számít
néha
It
will
take
you
to
new
dimensions,
where
good
things
matter
sometimes
Mindenki
hirtelen
akar
nagy
lenni,
hát
ez
itt
a
probléma
Everyone
wants
to
be
big
suddenly,
well,
that's
the
problem
Szartengerrel
szemben
úszva
szív
ki
rövidebbet
húzza
Swimming
against
the
sea
of
shit,
the
one
with
the
shorter
straw
drowns
Belefulladsz
te
is,
magával
vonz
majd
a
súlya
You'll
drown
too,
its
weight
will
pull
you
down
Nagy
becsületkódex
nyitva,
te
vagy
a
saját
sorsod
foglya
A
great
code
of
honor
open,
you
are
the
prisoner
of
your
own
fate
A
túlvilág,
a
jelen,
mennyország
vagy
poklok
pokla
The
afterlife,
the
present,
heaven
or
the
hell
of
hells
Piros
szemű
angyaloknak
dallamától
bekábulva
Intoxicated
by
the
song
of
red-eyed
angels
Rájössz
milyen
az
élet,
változik
a
szemlélet
módja
You
realize
what
life
is
like,
the
way
you
see
things
changes
Szóról
szóra,
képről
képre,
változások
évről
évre
Word
by
word,
picture
by
picture,
changes
year
by
year
Mc-k
harcuk
során
jutnak
fel,
menetelnek
az
égbe
MCs
rise
through
their
battles,
marching
towards
the
sky
Mount
Everest
tetejére,
az
utamnak
elejére
To
the
top
of
Mount
Everest,
to
the
beginning
of
my
journey
Jutva
Fluoridos
védelemmel
hatok
az
elmédre
Reaching
with
Fluoride
protection,
I
affect
your
mind
Jóra,
szépre
visszatérve
lehet
undorodsz
a
fajtámtól
Returning
to
good
and
beautiful,
you
might
be
disgusted
by
my
kind
Elítélhet
bárki,
de
én
eltérek
a
szabványtól
Anyone
can
condemn
me,
but
I
deviate
from
the
standard
Egy-egy
pillanat,
egy
kép,
miért
bármit
megtennék
One
moment,
one
picture,
why
would
I
do
anything
Visszarepülnék
a
múltba,
darabokra
szakadnék
I
would
fly
back
to
the
past,
I
would
break
into
pieces
Molekulákra
hasadnék,
csak
hogy
láthassam
a
lelked
I
would
split
into
molecules
just
to
see
your
soul
A
nappalt,
az
éjt,
a
Nagy
falat,
a
hat
milliárd
embert
Day
and
night,
the
Great
Wall,
six
billion
people
Egy-egy
pillanat,
egy
kép,
miért
bármit
megtennék
One
moment,
one
picture,
why
would
I
do
anything
Visszarepülnék
a
múltba,
darabokra
szakadnék
I
would
fly
back
to
the
past,
I
would
break
into
pieces
Molekulákra
hasadnék,
csak
hogy
láthassam
a
lelked
I
would
split
into
molecules
just
to
see
your
soul
A
nappalt,
az
éjt,
a
Nagy
falat,
a
hat
milliárd
embert
Day
and
night,
the
Great
Wall,
six
billion
people
Az
évek
ahogy
múlnak,
nagy
remények
elpusztulnak
As
the
years
go
by,
great
hopes
perish
Mire
rájössz
mi
a
lényeg
a
szabályok
megújulnak
By
the
time
you
realize
what
matters,
the
rules
are
renewed
Hátba
szúrnak,
széttaposnak,
soha
ne
hidd
magad
okosnak
They
stab
you
in
the
back,
trample
you,
never
think
you
are
smart
Tiszteld
az
ellenséged,
magadat
vesd
alá
a
sorsnak
Respect
your
enemy,
surrender
yourself
to
fate
Mikor
a
kék
fények
villognak,
zöld
éjszakák
vége
közelít
When
the
blue
lights
flash,
the
end
of
green
nights
is
near
A
hajnal
első
zápora
majd
elmossa
az
álmaid
The
first
shower
of
dawn
will
wash
away
your
dreams
A
lelkesedés
alábbhagy,
a
cselekvésnek
vége
Enthusiasm
subsides,
action
ceases
A
pillanat
mit
átélsz,
csak
a
jövőnek
emléke
The
moment
you
experience
is
just
a
memory
for
the
future
Mi
tükrözi
az
életet,
a
halált
és
a
múltat
What
reflects
life,
death
and
the
past
Minden
tag
egy
történettel
bővíti
az
utat
Every
verse
with
a
story
expands
the
path
Vedd
csak
fel
a
bőgatyádat,
építs
a
szarból
egy
nagy
várat
Just
pick
up
your
luggage,
build
a
big
castle
out
of
shit
Földalatti
mozgalom
helyett
csak
bábeli
varázslat
Instead
of
an
underground
movement,
just
Babylonian
magic
Mire
nincsen
magyarázat,
csak
szégyen
és
gyalázat
What
has
no
explanation
today,
just
shame
and
disgrace
Ide
jutott
Pannónia,
miért
tépem
a
számat???
This
is
where
Pannonia
has
come
to,
why
am
I
tearing
my
mouth
apart???
Te
csak
pöcköld
a
fikádat,
kiderül
gyenge
elméd
titka
Just
flick
your
dick,
the
secret
of
your
weak
mind
will
be
revealed
Ha
eltűnök,
s
nem
hallasz,
emlékezz
majd
szavaimra!!
If
I
disappear
and
you
don't
hear
me,
remember
my
words!!
Egy-egy
pillanat,
egy
kép,
miért
bármit
megtennék
One
moment,
one
picture,
why
would
I
do
anything
Visszarepülnék
a
múltba,
darabokra
szakadnék
I
would
fly
back
to
the
past,
I
would
break
into
pieces
Molekulákra
hasadnék,
csak
hogy
láthassam
a
lelked
I
would
split
into
molecules
just
to
see
your
soul
A
nappalt,
az
éjt,
a
Nagy
falat,
a
hat
milliárd
embert
Day
and
night,
the
Great
Wall,
six
billion
people
Egy-egy
pillanat,
egy
kép,
miért
bármit
megtennék
One
moment,
one
picture,
why
would
I
do
anything
Visszarepülnék
a
múltba,
darabokra
szakadnék
I
would
fly
back
to
the
past,
I
would
break
into
pieces
Molekulákra
hasadnék,
csak
hogy
láthassam
a
lelked
I
would
split
into
molecules
just
to
see
your
soul
A
nappalt,
az
éjt,
a
Nagy
falat,
a
hat
milliárd
embert
Day
and
night,
the
Great
Wall,
six
billion
people
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Kovacs, Tamas Karacson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.