Fluor - Egy Pillanat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fluor - Egy Pillanat




Egy Pillanat
Мгновение
Jaaah, Fluorid 04, Kingstown, jaaah
Йа, Флюорид 04, Кингстаун, йа
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Одно мгновение, один образ, ради которого я бы сделал всё
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы вернулся в прошлое, разлетелся бы на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Распался бы на молекулы, лишь бы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великую стену, шесть миллиардов людей
Mint homokszem közt a gyémánt, feltűnök a zajban
Как бриллиант среди песчинок, я появляюсь в этом шуме
Egy forró vihar felkap, folyadék a sivatagban
Жаркий ветер поднимается, жидкость в пустыне
Kiszáradt lelkem táplálja száz fáraó álma
Мою иссохшую душу питают сны сотен фараонов
Beteljesülő jóslat, az élet nagy csodája
Сбывающееся пророчество, великое чудо жизни
Mindenki várja, mikor válik arannyá a trágya
Все ждут, когда навоз превратится в золото
Félbetépett vágyak, angyalok levágott szárnya
Полузабытые желания, отрезанные крылья ангелов
Szállna magasabbra, előre, repülne, feltörne
Взлететь бы выше, вперед, лететь, вырваться
Reménytelen az élete mert eltűnik a ködbe'
Безнадежна его жизнь, ведь он исчезает в тумане
Kitaszítva, fellökve... Üt a szó mint Koko ökle
Изгнанный, брошенный... Слово бьёт, как кулак Коко
Ha nem megy még a repülés, kapaszkodj a felhőkbe
Если не получается летать, держись за облака
Rímfegyverem újratöltve, vigyázz felriadsz a hangjától
Мое рифмованное оружие перезаряжено, берегись его звука
Kezemben az alma, megvilágosulsz a magvától
В моей руке яблоко, ты просветлишься от его сердцевины
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Одно мгновение, один образ, ради которого я бы сделал всё
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы вернулся в прошлое, разлетелся бы на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Распался бы на молекулы, лишь бы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великую стену, шесть миллиардов людей
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Одно мгновение, один образ, ради которого я бы сделал всё
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы вернулся в прошлое, разлетелся бы на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Распался бы на молекулы, лишь бы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великую стену, шесть миллиардов людей
Homályos élmények, régmúlt idők hangja hívogat némán
Смутные переживания, голос давно минувших дней зовет безмолвно
Füstbecsavart emlékek közt, meggyújtott gyeptéglám
Среди окутанных дымом воспоминаний, мой зажженный косяк
Visz majd új dimenziókba, hol a is számít néha
Унесет в новые измерения, где и добро иногда имеет значение
Mindenki hirtelen akar nagy lenni, hát ez itt a probléma
Все хотят вдруг стать великими, вот в чем проблема
Szartengerrel szemben úszva szív ki rövidebbet húzza
Плывя против течения дерьма, выигрывает тот, кто проживет меньше
Belefulladsz te is, magával vonz majd a súlya
Ты тоже утонешь, его тяжесть затянет тебя с собой
Nagy becsületkódex nyitva, te vagy a saját sorsod foglya
Великий кодекс чести открыт, ты сам узник своей судьбы
A túlvilág, a jelen, mennyország vagy poklok pokla
Загробный мир, настоящее, рай или адская бездна
Piros szemű angyaloknak dallamától bekábulva
Под действием моей песни, обращенной к красноглазым ангелам
Rájössz milyen az élet, változik a szemlélet módja
Ты поймешь, что такое жизнь, изменится твое мировоззрение
Szóról szóra, képről képre, változások évről évre
Слово за словом, картина за картиной, перемены год от года
Mc-k harcuk során jutnak fel, menetelnek az égbe
MC's в своих битвах поднимаются, шествуют на небеса
Mount Everest tetejére, az utamnak elejére
На вершину Эвереста, к началу моего пути
Jutva Fluoridos védelemmel hatok az elmédre
Достигнув с защитой Флюорида твоего разума
Jóra, szépre visszatérve lehet undorodsz a fajtámtól
Возвращаясь к добру и свету, ты, возможно, будешь испытывать отвращение к моему виду
Elítélhet bárki, de én eltérek a szabványtól
Пусть осуждают, но я отличаюсь от стандарта
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Одно мгновение, один образ, ради которого я бы сделал всё
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы вернулся в прошлое, разлетелся бы на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Распался бы на молекулы, лишь бы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великую стену, шесть миллиардов людей
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Одно мгновение, один образ, ради которого я бы сделал всё
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы вернулся в прошлое, разлетелся бы на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Распался бы на молекулы, лишь бы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великую стену, шесть миллиардов людей
Az évek ahogy múlnak, nagy remények elpusztulnak
Годы летят, большие надежды рушатся
Mire rájössz mi a lényeg a szabályok megújulnak
Пока ты не поймешь, в чем суть, правила меняются
Hátba szúrnak, széttaposnak, soha ne hidd magad okosnak
Бьют в спину, топчут ногами, никогда не считай себя умным
Tiszteld az ellenséged, magadat vesd alá a sorsnak
Уважай врага своего, покорись судьбе
Mikor a kék fények villognak, zöld éjszakák vége közelít
Когда мигают синие огни, близится конец зеленых ночей
A hajnal első zápora majd elmossa az álmaid
Первый ливень рассвета смоет твои мечты
A lelkesedés alábbhagy, a cselekvésnek vége
Энтузиазм угасает, действиям приходит конец
A pillanat mit átélsz, csak a jövőnek emléke
Мгновение, которое ты переживаешь, - это лишь воспоминание о будущем
Mi tükrözi az életet, a halált és a múltat
Что отражает жизнь, смерть и прошлое?
Minden tag egy történettel bővíti az utat
Каждый стих с историей расширяет путь
Vedd csak fel a bőgatyádat, építs a szarból egy nagy várat
Просто возьми свою котомку, построй из грязи большой замок
Földalatti mozgalom helyett csak bábeli varázslat
Вместо подпольного движения - просто вавилонское волшебство
Mire nincsen magyarázat, csak szégyen és gyalázat
То, чему нет объяснений, - это просто позор и стыд
Ide jutott Pannónia, miért tépem a számat???
Вот до чего докатилась Паннония, зачем я вообще открываю рот???
Te csak pöcköld a fikádat, kiderül gyenge elméd titka
Ты просто щелкай клювом, и раскроется секрет твоего слабого ума
Ha eltűnök, s nem hallasz, emlékezz majd szavaimra!!
Если я исчезну, и ты меня не услышишь, вспомни мои слова!!
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Одно мгновение, один образ, ради которого я бы сделал всё
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы вернулся в прошлое, разлетелся бы на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Распался бы на молекулы, лишь бы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великую стену, шесть миллиардов людей
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Одно мгновение, один образ, ради которого я бы сделал всё
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы вернулся в прошлое, разлетелся бы на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Распался бы на молекулы, лишь бы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великую стену, шесть миллиардов людей





Writer(s): Adam Kovacs, Tamas Karacson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.