Fluor - Képkockák - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fluor - Képkockák




Képkockák
Motion pictures
Te vagy a békém, te vagy a tragédiám
You are my peace, you are my tragedy
Te vagy a pengém és egyben az artériám
You are my blade and my artery
Eltakarom, de nekem is fáj a hiány
I cover it up, but I also feel the pain of your absence
Hogy többé nem te vagy az a lány aki vár
That you are no longer the girl who waits
A külvilág kizár, de visszajövök, figyelj
The outside world shuts me out, but I will come back, listen
Nem tudom, mi vár, hogy holnap mikor, kivel
I don't know what awaits me, where, when, with whom
Tűnsz el vagy tűnsz fel, hogy végül meglásd
You disappear or appear, so that you can finally see
Mi másfele változunk, nem értjük egymást
How differently we change, we don't understand each other
Mer' elhúztak a napok, ők nem várnak
Because the days have passed, they don't wait
és mögöttük marad, aki elfárad
and those who get tired are left behind
Nem látlak, előttem a füst meg a sötét
I can't see you, in front of me there is only smoke and darkness
Egy ordító tömeg áll közém és közéd
A screaming crowd stands between me and you
Most már értem, a reggel miért hoz mást
Now I understand why the morning brings something different
Kiégnek a fénytől a képkockák
The motion pictures burn out from the light
Nem igaz, de nekem kell ez a hazugság
It's not true, but I need this lie
Te vagy a hazugságom
You are my lie
Te vagy a kiömlött italom, az elmúlás
You are my spilled drink, my demise
Az üres poharakon játszó, monoton fejzúgás
The monotonous drumming in my head from empty glasses
A hamisan bújtató romkocsma homálya
The falsely hidden darkness of a ruin pub
A legdrágább lakhely, a hiány előszobája
The most expensive home, the anteroom of absence
A realitás hazadob, csak ezzel az a gond
Reality brings me home, but the problem with that is
Hogy én lettem az egyik nálam hagyott kacatod
That I've become one of the pieces of junk you left behind
Hogy az én fejemben mindig máshogy van
That in my head it's always different
és nem úgy cselekszel, ahogy rég megálmodtam
and you don't act as I dreamed up long ago
Most előre futnék, de felkap a szél szemből
Now I would run ahead, but the wind catches me from the front
Letépi hazugságaim az évekről
It tears my lies from the years
Meghátrálnék, de nem csaphatom be magam
I would retreat, but I can't cheat on myself
Megállnék, de fájna, hogy így feladtam
I would stop, but it would hurt, to give up like this
Mer' elhúztak a napok, ők nem várnak
Because the days have passed, they don't wait
és mögöttük marad, aki elfárad
and those who get tired are left behind
Nem látlak, előttem a füst meg a sötét
I can't see you, in front of me there is only smoke and darkness
Egy ordító tömeg áll közém és közéd
A screaming crowd stands between me and you
Most már értem, a reggel miért hoz mást
Now I understand why the morning brings something different
Kiégnek a fénytől a képkockák
The motion pictures burn out from the light
Nem igaz, de nekem kell ez a hazugság
It's not true, but I need this lie
Te vagy a hazugságom
You are my lie
Te vagy a szakadó jégeső, a meleg párna
You are the torrential hailstorm, the warm pillow
Az özönvíz utáni utolsó bárka
The last ark after the flood
A kába múlt, a bánat, a gyönyör
The dazed past, the sorrow, the joy
A bámult szembogár, az arcon a gödör
The beloved eyeball, the hole in the cheek
A ráncok, miket az idő berajzol
The wrinkles that time draws
összefirkál, mikor kidőlve alszom
scribbles when I pass out
és hideg zuhanyként kelt a gondolat
and the thought awakens me like a cold shower
Mi van, ha sose leszek annál boldogabb
What if I never become happier than this
Mer' elhúztak a napok, ők nem várnak
Because the days have passed, they don't wait
és mögöttük marad, aki elfárad
and those who get tired are left behind
Nem látlak, előttem a füst meg a sötét
I can't see you, in front of me there is only smoke and darkness
Egy ordító tömeg áll közém és közéd
A screaming crowd stands between me and you
Most már értem, a reggel miért hoz mást
Now I understand why the morning brings something different
Kiégnek a fénytől a képkockák
The motion pictures burn out from the light
Nem igaz, de nekem kell ez a hazugság
It's not true, but I need this lie
Te vagy a hazugságom
You are my lie
Most már értem, a reggel miért hoz mást
Now I understand why the morning brings something different
Kiégnek a fénytől a képkockák
The motion pictures burn out from the light
Nem igaz, de nekem kell ez a hazugság
It's not true, but I need this lie
Te vagy a hazugságom
You are my lie
Mer' elhúztak a napok, ők nem várnak
Because the days have passed, they don't wait
és mögöttük marad, aki elfárad
and those who get tired are left behind
Nem látlak, előttem a füst meg a sötét
I can't see you, in front of me there is only smoke and darkness
Egy ordító tömeg áll közém és közéd
A screaming crowd stands between me and you
Most már értem, a reggel miért hoz mást
Now I understand why the morning brings something different
Kiégnek a fénytől a képkockák
The motion pictures burn out from the light
Nem igaz, de nekem kell ez a hazugság
It's not true, but I need this lie
Te vagy a hazugságom
You are my lie
Most már értem, a reggel miért hoz mást
Now I understand why the morning brings something different
Kiégnek a fénytől a képkockák
The motion pictures burn out from the light
Nem igaz, de nekem kell ez a hazugság
It's not true, but I need this lie
Te vagy a hazugságom
You are my lie





Writer(s): Laszlo Csondor, Tamas Karacson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.