Paroles et traduction Fluor - Képkockák
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
vagy
a
békém,
te
vagy
a
tragédiám
Ты
- мой
мир,
ты
- моя
трагедия,
Te
vagy
a
pengém
és
egyben
az
artériám
Ты
- мой
клинок
и
моя
артерия.
Eltakarom,
de
nekem
is
fáj
a
hiány
Скрываю,
но
мне
тоже
больно
от
потери,
Hogy
többé
nem
te
vagy
az
a
lány
aki
vár
Что
ты
больше
не
та
девушка,
что
ждет
меня.
A
külvilág
kizár,
de
visszajövök,
figyelj
Внешний
мир
не
для
меня,
но
я
вернусь,
поверь,
Nem
tudom,
mi
vár,
hogy
holnap
mikor,
kivel
Не
знаю,
что
ждет,
когда
и
с
кем
завтра
буду.
Tűnsz
el
vagy
tűnsz
fel,
hogy
végül
meglásd
Исчезнешь
ли
ты
или
появишься
вновь,
Mi
másfele
változunk,
nem
értjük
egymást
Чтобы
увидеть,
как
мы
меняемся,
не
понимая
друг
друга.
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Дни
проносятся,
не
останавливаясь,
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
Оставляя
позади
того,
кто
устал.
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
Я
тебя
не
вижу,
передо
мной
дым
и
тьма,
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
Ревущая
толпа
стоит
между
мной
и
тобой.
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Теперь
я
понимаю,
почему
утро
несет
перемены,
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Кадры
выцветают
от
света.
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Это
неправда,
но
мне
нужна
эта
ложь,
Te
vagy
a
hazugságom
Ты
- моя
ложь.
Te
vagy
a
kiömlött
italom,
az
elmúlás
Ты
- мой
пролитый
напиток,
угасание,
Az
üres
poharakon
játszó,
monoton
fejzúgás
Монотонная
головная
боль,
играющая
на
пустых
бокалах.
A
hamisan
bújtató
romkocsma
homálya
Мрак
обманчиво
уютного
паба,
A
legdrágább
lakhely,
a
hiány
előszobája
Самое
дорогое
место
- прихожая
тоски.
A
realitás
hazadob,
csak
ezzel
az
a
gond
Реальность
возвращает
домой,
но
проблема
в
том,
Hogy
én
lettem
az
egyik
nálam
hagyott
kacatod
Что
я
стал
одной
из
брошенных
тобой
вещей.
Hogy
az
én
fejemben
mindig
máshogy
van
Что
в
моей
голове
все
всегда
иначе,
és
nem
úgy
cselekszel,
ahogy
rég
megálmodtam
И
ты
не
действуешь
так,
как
я
когда-то
мечтал.
Most
előre
futnék,
de
felkap
a
szél
szemből
Я
бы
побежал
вперед,
но
ветер
бьет
в
лицо,
Letépi
hazugságaim
az
évekről
Срывая
ложь
о
тебе
с
прожитых
лет.
Meghátrálnék,
de
nem
csaphatom
be
magam
Я
бы
отступил,
но
не
могу
себя
обманывать,
Megállnék,
de
fájna,
hogy
így
feladtam
Остановился
бы,
но
больно
от
того,
что
сдался.
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Дни
проносятся,
не
останавливаясь,
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
Оставляя
позади
того,
кто
устал.
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
Я
тебя
не
вижу,
передо
мной
дым
и
тьма,
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
Ревущая
толпа
стоит
между
мной
и
тобой.
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Теперь
я
понимаю,
почему
утро
несет
перемены,
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Кадры
выцветают
от
света.
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Это
неправда,
но
мне
нужна
эта
ложь,
Te
vagy
a
hazugságom
Ты
- моя
ложь.
Te
vagy
a
szakadó
jégeső,
a
meleg
párna
Ты
- как
град,
сменяющийся
теплой
постелью,
Az
özönvíz
utáni
utolsó
bárka
Последний
ковчег
после
потопа.
A
kába
múlt,
a
bánat,
a
gyönyör
Опьяняющее
прошлое,
сожаление,
наслаждение,
A
bámult
szembogár,
az
arcon
a
gödör
Застывший
взгляд,
ямочка
на
щеке.
A
ráncok,
miket
az
idő
berajzol
Морщины,
которые
рисует
время,
összefirkál,
mikor
kidőlve
alszom
Разрисовывая
меня,
пока
я
сплю
без
сил.
és
hideg
zuhanyként
kelt
a
gondolat
И
холодным
душем
приходит
мысль:
Mi
van,
ha
sose
leszek
annál
boldogabb
Что,
если
я
никогда
не
буду
счастливее,
чем
тогда?
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Дни
проносятся,
не
останавливаясь,
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
Оставляя
позади
того,
кто
устал.
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
Я
тебя
не
вижу,
передо
мной
дым
и
тьма,
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
Ревущая
толпа
стоит
между
мной
и
тобой.
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Теперь
я
понимаю,
почему
утро
несет
перемены,
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Кадры
выцветают
от
света.
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Это
неправда,
но
мне
нужна
эта
ложь,
Te
vagy
a
hazugságom
Ты
- моя
ложь.
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Теперь
я
понимаю,
почему
утро
несет
перемены,
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Кадры
выцветают
от
света.
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Это
неправда,
но
мне
нужна
эта
ложь,
Te
vagy
a
hazugságom
Ты
- моя
ложь.
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Дни
проносятся,
не
останавливаясь,
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
Оставляя
позади
того,
кто
устал.
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
Я
тебя
не
вижу,
передо
мной
дым
и
тьма,
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
Ревущая
толпа
стоит
между
мной
и
тобой.
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Теперь
я
понимаю,
почему
утро
несет
перемены,
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Кадры
выцветают
от
света.
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Это
неправда,
но
мне
нужна
эта
ложь,
Te
vagy
a
hazugságom
Ты
- моя
ложь.
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Теперь
я
понимаю,
почему
утро
несет
перемены,
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Кадры
выцветают
от
света.
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Это
неправда,
но
мне
нужна
эта
ложь,
Te
vagy
a
hazugságom
Ты
- моя
ложь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laszlo Csondor, Tamas Karacson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.