Paroles et traduction Fluor - Felhőmozi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Én
nem
tudom,
neked
hogy
jó
I
don't
know,
honey,
how
are
you
okay
Csak
szeretnék
olyan
lenni,
amilyet
könnyedén
szeretnél
I
just
wish
I
could
be
someone
you
could
easily
love
Vasárnap
délután
gondolkodtam
rólunk
I
was
thinking
about
us
on
Sunday
afternoon
Hogy
mit
keresünk
itt,
hogy
egymással
mi
is
a
dolgunk
About
what
we're
looking
for
here,
what
our
business
together
is
Fura,
azt
hittem,
mire
harminc
leszek
It's
funny,
I
thought
that
by
the
time
I
was
thirty
Már
a
család,
meg
a
gyerek
és
a
nyüzsgő
játszóterek
I
would
already
have
a
family,
kids,
and
be
frequenting
the
bustling
playgrounds
Most
meg
örülök,
ha
nem
vitázom
veled
Now
I'm
just
happy
if
I
don't
argue
with
you
De
néha
az
bánt
meg
igazán,
aki
szeret
But
sometimes
it's
the
one
who
loves
you
that
hurts
you
the
most
és
az
segít,
akinek
fáj
and
it's
the
one
who
is
hurting
that
helps
you
érzem,
kifelé
megyünk
már
I
can
feel
that
we're
already
drifting
apart
Mint
a
sárga
falevelek
közt
az
egyre
hidegebb
esték
Like
the
cold
autumn
nights
amidst
the
yellow
leaves
Furcsa
voltál
tegnap,
én
meg
nem
kérdeztem
meg,
hogy
miért
You
were
strange
yesterday,
but
I
didn't
ask
you
why
...és
ha
szar
is
volt
ez
az
év
...and
even
if
this
year
has
been
shitty
Tudom,
a
következő
lehet
szép
I
know
the
next
one
could
be
good
Vasárnap
délutáni
felhőmozi,
pár
perc
Sunday
afternoon
cloud
cinema,
just
a
few
minutes
és
minden
más
lesz
and
everything
will
be
different
Búcsúzik
a
pillanat,
pörög
tovább
a
time-lapse
The
moment
is
bidding
us
farewell,
the
time-lapse
continues
Lehet,
mind
el
vagyunk
rontva
Maybe
we're
all
broken
A
legnagyobb
baj
onnan
ismerős,
hogy
nem
merünk
beszélni
róla
The
biggest
problem
feels
familiar
because
we
don't
dare
to
talk
about
it
Mégis
úgy
nézünk
rá,
mint
szép
napokra
Yet
we
still
look
back
on
it
like
beautiful
days
Pedig
durva,
mennyi
szaron
mentünk
keresztül
azóta
(is)
But
it's
rough,
how
much
we've
both
been
through
(again)
Hogy
amiben
eddig
hittünk,
mind
hamis?
That
everything
we
believed
in
before
was
a
lie?
Sokszor
hívtalak
és
írtam
is
I
called
you
so
many
times
and
wrote
to
you
too
De
nem
jött
más,
csak
a
torkon
ragadó
kétely,
But
nothing
came,
except
the
choking
doubt,
A
fekete,
idegen,
álmatlan
éjjel
The
dark,
foreign,
sleepless
night
A
démonok,
a
csábítás,
a
gondolat,
hogy
holnap
jobb
leszek
The
demons,
the
temptations,
the
thought
that
I'll
be
better
tomorrow
Hogy
nem
lelkizem
túl
az
életet
That
I
won't
overthink
life
Hogy
talán
béke
vár
That
maybe
peace
awaits
Hogy
bármi
para
is
van,
lassan
vége
már
That
whatever
fear,
it
will
soon
be
over
Hogy
aki
gyűlöl,
végre
félre
áll
That
those
who
hate
me
will
finally
step
aside
Mi
van,
ha
ez
az
egész
túl
sok
What
if
all
this
is
too
much
Ha
lehúznak
a
súlyok,
ha
esőfelhőket
fújok
magam
fölé
If
the
weights
drag
me
down,
if
I
blow
rain
clouds
above
myself
Amit
az
ember
magának
bevonz,
na,
az
az
övé
What
one
attracts
to
oneself,
that's
what
belongs
to
them
Vasárnap
délutáni
felhőmozi,
pár
perc
Sunday
afternoon
cloud
cinema,
just
a
few
minutes
és
minden
más
lesz
and
everything
will
be
different
Búcsúzik
a
pillanat,
pörög
tovább
a
time-lapse
The
moment
is
bidding
us
farewell,
the
time-lapse
continues
Mi
lesz,
ha
minden
álmod
teljesül,
mi?
What
if
all
your
dreams
come
true,
baby?
Mi
lesz,
ha
nem
tudsz
vele
szembesülni
What
if
you
can't
face
it
Próbatételek,
amiket
meg
kell
oldani
Trials
that
have
to
be
solved
Megbeszélni,
amit
magadnak
se
tudsz
kimondani
Talking
about
what
you
can't
even
say
to
yourself
Nemhogy
másnak
Let
alone
to
others
Kellenek
a
barátok,
a
társak
We
need
friends,
companions
Kell
egy
szem,
hogy
tisztán
lássak
I
need
a
perspective
to
see
clearly
és
én
megyek
utánad,
ha
kéred
and
I'll
follow
you,
if
you
ask
me
to
De
ha
elengedsz,
engedj
el
végleg
But
if
you
let
me
go,
let
me
go
for
good
A
mesékből
kinőttünk
We've
grown
out
of
fairytales
Lehet,
egymással
túl
sokat
időztünk
Maybe
we've
spent
too
much
time
together
Mégis
bármennyire
fáj
ez
Yet,
however
much
this
hurts
Búcsúzik
a
pillanat,
pörög
tovább
a
time-lapse
The
moment
is
bidding
us
farewell,
the
time-lapse
continues
Vasárnap
délutáni
felhőmozi,
pár
perc
Sunday
afternoon
cloud
cinema,
just
a
few
minutes
és
minden
más
lesz
and
everything
will
be
different
Búcsúzik
a
pillanat,
pörög
tovább
a
time-lapse
The
moment
is
bidding
us
farewell,
the
time-lapse
continues
Vasárnap
délutáni
felhőmozi,
pár
perc
Sunday
afternoon
cloud
cinema,
just
a
few
minutes
és
minden
más
lesz
and
everything
will
be
different
Búcsúzik
a
pillanat,
pörög
tovább
a
time-lapse
The
moment
is
bidding
us
farewell,
the
time-lapse
continues
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Kovacs, Tamas Karacson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.